Ozzuu Bible
Compare Eze 14:20Ozzuu Bible - comparison
Eze 14:20
Found 31 translations
Config
20
tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, ainda que Noé נחH5146, Daniel דניאלH1840 e Jó איובH347 estivessem no meio delaH8432 תָּוֶךְH8432, não salvariam נצלH5337H8686 nem a seu filho בןH1121 nem אםH518 a sua filha בתH1323; pela sua justiça צדקהH6666 salvariam נצלH5337H8686 apenas a sua própria vida נפשׁH5315.
20
juro pela minha vida, Palavra do Eterno e Soberano Deus, mesmo que Noé, Jó e Daniel estivessem nela, não lhes seria possível salvar seus próprios filhos e filhas. Porquanto sua justiça lhes concederia apenas o direito de livrar a si mesmos.
20
Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor Deus, eles não libertarão nem filhos nem filha; mas libertarão suas próprias almas pela sua justiça.
20
ainda que Noé, Daniel e Job estivessem a viver ali, o SENHOR Deus garante que só eles seriam poupados, por serem justos; nem filhos, nem filhas seriam poupados.
20
Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo Eu, diz o Senhor DEUS, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça.
20
even if Noach, Dani’el and Iyov were in it, as I live,” says Adonai ELOHIM , “they would save neither a son nor a daughter; they would save only themselves by their righteousness.”
20
Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.
20
though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.
20
e se Noé, Daniel e Jó se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles garantir por sua justiça nem seus filhos nem suas filhas, mas somente a sua própria vida.
20
e Noé, Danei e Jó se encontrassem aí, por minha vida - oráculo do Senhor Iahweh - certamente em virtude da sua justiça não conseguiriam salvar nem filho, nem filha, mas apenas as suas próprias vidas.
20
and Noe, and Daniel, and Job, be in the midst thereof, I live, saith the Lord God, for they shall not deliver a son and a daughter, but they by their rightfulness shall deliver their souls. (and if Noah, and Daniel, and Job, were in its midst, as I live, saith the Lord God, they would not be able to save even their own son, or their own daughter, but they would save only their own souls, or their own lives, by their righteousness.)
20
and Noah, and Daniel, and Job, be in the midst thereof, I live, saith the Lord God, for they shall not deliver a son and a daughter, but they by their rightfulness [or rightwiseness] shall deliver their souls.
20
mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem lá, Eu juro pela minha própria vida que eles não conseguiriam salvar outras pessoas ( nem seus próprios filhos ) com sua justiça. Eles se salvariam sim, mas sozinhos!
20
ainda que Noé, Daniel e Jó estejam em seu meio, por Minha vida – diz o Eterno Deus – não livrarão seus filhos e filhas, e somente por seus méritos livrarão suas próprias almas.
20
ⓠ mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, assim como eu vivo, diz o SENHOR Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam a própria vida por sua justiça.
20
ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça.
20
Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça.
20
Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça.
20
ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça.
20
se Noé, Danel e Jó aí estivessem, juro por minha vida - oráculo do Senhor Javé - que eles não conseguiriam salvar seus filhos e filhas; só eles conseguiriam salvar-se por serem justos.
20
e viessem Noé, Daniel e Jó a estar no meio dela, como Eu vivo, diz o Senhor, não lhes seriam deixados nem filhos nem filhas; tão somente eles, pela sua justiça, livrariam as suas almas.
20
ainda que Noé, Daniel e Job ali vivessem, tão certo como eu ser o SENHOR Deus da vida te garanto que não seriam mesmo capazes de salvar os seus filhos. Com a sua integridade apenas conseguiriam salvar-se a si mesmos.»
20
ainda que Noé, Daniel e Job ali vivessem, tão certo como eu ser o SENHOR Deus da vida te garanto que não seriam mesmo capazes de salvar os seus filhos. Com a sua integridade apenas conseguiriam salvar-se a si mesmos.»
20
ainda que Noé, ⓢ Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor JEOVÁ, que nem filho nem filha eles livrariam, mas só livrariam a sua própria alma pela sua justiça.
20
Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça.
20
e no país estivessem Noé, Daniel e Jó, † juro por minha vida — oráculo do Senhor DEUS — eles não haveriam de salvar nem o filho nem a filha. Salvariam apenas a própria vida, por causa de sua justiça.
20
Porém, se estivessem lá Noé, Daniel e Job, pela minha vida - oráculo do Senhor DEUS - eles não salvariam seus filhos e filhas, e apenas salvariam as suas vidas pela sua justiça.
20
Though Noach, Daniy'el, and Iyov, were in it, as I live, says Adonai Yahuah, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.