Ozzuu Bible
Compare Eze 13:15
Ozzuu Bible - comparison
Eze 13:15

Found 31 translations

Config
15 Assim, cumprirei כלהH3615H8765 o meu furorH2534 חֵמָהH2534 contra a paredeH7023 קִירH7023 e contra os que a caiaramH2902 טוּחַH2902H8802H8602 תָּפֵלH8602 e vos direi אמרH559H8799: a paredeH7023 קִירH7023 já não existe, nem aqueles que a caiaramH2902 טוּחַH2902H8802,
15 Deste modo esgotarei minha cólera contra essa parede e contra todas as pessoas que a rebocaram com argamassa fraca e tintura de cal; e então vos direi: ‘Eis que a parede caiada já não existe, tampouco aqueles que a ergueram e rebocaram, isto é,
15 Assim eu cumprirei minha ira sobre a parede, e sobre aqueles que a rebocaram com argamassa de lodo; e vos direi: A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram.
15 Então a minha cólera contra essa espécie de muralha será satisfeita. Quanto àqueles que a louvavam, direi: Muro e construtores, tudo se foi!
15 Assim cumprirei o Meu furor contra a parede, e contra os que a rebocaram com argamassa não temperada [com cal]; e vos direi: Já não há parede, nem existem os que a rebocaram;
15 In this way I will spend my fury on the wall and on those who covered it with whitewash; and I will say to you, ‘The wall is gone, and so are those who “plastered” it,’
15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
15 Thus will I accomplish my fury upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
15 Quando houver saciado o meu furor contra o muro e contra aqueles que o tiverem rebocado de gesso, direi: nada de muro! Desapareceram aqueles que o rebocaram,
15 Quando eu tiver saciado a minha ira no muro e nos que o rebocaram de argamassa, então vos direi: "O muro já não existe, nem aqueles que o rebocaram",
15 And I shall [ful]fill mine indignation in the wall, and in them that pargeted it without tempering; and I shall say to you, The wall is not, and they be not, that pargeted it, (And I shall fulfill my indignation upon the wall, and upon those who mortared it without tempering; and I shall say to you, The wall is not, and they be not, who mortared it,)
15 And I shall [ful] fill mine indignation in the wall, and in them that pargeted it without tempering; and I shall say to you, The wall is not, and they be not, that pargeted it,
15 Assim, a minha ira contra a parede e os homens que a deixaram bonita por fora, mas cheia de falhas, será cumprida. Então direi aos israelitas: A parede caiu e os que a pintaram com cal foram destruídos.
15 Minha ira hei de descarregar sobre o muro, e sobre os que o revestiram com a argamassa da falsidade, e vos direi: O muro não mais existe, tampouco os que o rebocaram –
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a rebocam com argamassa fraca; e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, isto é,
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca; e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber,
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a cobriram com argamassa não temperada; e vos direi: Já não há parede, nem existem os que a cobriram;
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a cobriram com argamassa não temperada; e vos direi: não parede, nem existem os que a cobriram;
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca; e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber,
15 Derramarei a minha ira sobre o muro e sobre aqueles que o rebocaram com massa. Depois direi a vocês: Já não existe muro, não há mais rebocadores.
15 Cumprirei o meu furor contra o muro e contra os que rebocam; ele irá cair, e Eu vos direi: O muro não existe mais, nem os que o rebocam,
15 O muro e os que lhe puseram a cal ficarão a conhecer os resultados da minha ira. Vereis então que o muro desapareceu assim como os que lhe deitaram a cal.
15 O muro e os que lhe puseram a cal ficarão a conhecer os resultados da minha ira. Vereis então que o muro desapareceu assim como os que lhe deitaram a cal.
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a rebocam de cal não adubada e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram,
15 Assim, cumprirei36158765 o meu furor2534 contra a parede7023 e contra os que a caiaram290288028602 e vos direi:5598799 a parede7023 já não existe, nem aqueles que a caiaram,29028802
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a cobriram com argamassa não temperada; e vos direi: Já não há parede, nem existem os que a cobriram;
15 Quando saciar o meu furor no muro e nos que o cobriram de reboco, então vos direi: ‘Já não há muro, nem os que o cobrem de reboco’,
15 Saciarei a minha cólera contra o muro e contra aqueles que o rebocaram, de tal modo que vos dirão: 'Já não existe o muro nem aqueles que o rebocaram,
15 Assim, cumprirei36158765 o meu furor2534 contra a parede7023 e contra os que a caiaram290288028602 e vos direi:5598799 a parede7023 já não existe, nem aqueles que a caiaram,29028802
15 Assim, cumprirei36158765 o meu furor2534 contra a parede7023 e contra os que a caiaram290288028602 e vos direi:5598799 a parede7023 já não existe, nem aqueles que a caiaram,29028802
15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered mortar, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;