Ozzuu Bible
Compare Eze 12:7
Ozzuu Bible - comparison
Eze 12:7

Found 31 translations

Config
7 Como se me ordenou צָוָהH6680H8795, assim eu fiz עשהH6213H8799: de diaH3119 יוֹמָםH3119, levei para fora יצאH3318H8689 a minha bagagemH3627 כְּלִיH3627 de exílioH1473 גּוֹלָהH1473; então, à tarde ערבH6153, com as mãos יָדH3027 abriH2864 חָתַרH2864H8804 para mim um buraco na paredeH7023 קִירH7023; às escurasH5939 עֲלָטָהH5939, eu saí יצאH3318H8689 e, aos ombrosH3802 כָּתֵףH3802, transportei נשאH5375H8804 a bagagem, à vista עיןH5869 deles.
7 Então eu fiz tudo o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora o meu fardo, como se estivesse pronto para refugiar-me em terras estrangeiras; então, ao entardecer, cavei com as próprias mãos uma abertura na parede; e saí às escuras, carregando os meus pertences sobre os ombros diante da admiração de todos.
7 E eu fiz assim, como me foi ordenado; trouxe adiante minhas coisas para de dia, como coisas para o cativeiro, e à tarde cavei através da parede com minha mão; trouxe- as adiante no crepúsculo, e carreguei-as sobre meus ombros à vista deles.
7 Fiz como me foi mandado. Trouxe o fardo das minhas coisas para fora de casa durante o dia, tudo o que podia levar para o exílio, e à noite escavei uma passagem, com as mãos, por debaixo do muro da cidade. Saí depois para o escuro da noite, com o meu fardo sobre os ombros, e o povo esteve a ver-me.
7 E fiz assim, como eu havia sido ordenado; a minha bagagem tirei para fora, de dia, como bagagem para exílio- em- cativeiro; então, no crepúsculo, fiz, com a mão, uma abertura através da parede; na pouquíssima luz do crepúsculo as tirei para fora, e sobre os meus ombros as levei, aos olhos deles.
7 So I did as I had been ordered — I brought out my belongings during the day as supplies for exile, and in the evening I dug a hole through the wall with my hand; then I carried my pack out on my shoulder in the dark as they watched.
7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.
7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the dark, and bare it upon my shoulder in their sight.
7 Fiz como me ordenara. Em pleno dia deixei os meus afazeres e preparei uma espécie de bagagem de emigrante; em seguida, à noite, furei a muralha, com minha própria mão; após isso, quando se fez noite, pus minha bagagem nos ombros, e saí à vista deles.
7 Agi de acordo com a ordem que recebi. Tirei para fora a minha bagagem, como a bagagem de um exilado, em pleno dia, e ao anoitecer furei o muro com a mão. Em seguida, saí[j] no escuro, pondo sobre os ombros a minha carga, sob os seus olhares.
7 Therefore I did as the Lord commanded to me; I brought forth my vessels, as the vessels of a man passing over by day, and in the eventide I digged (through) a wall to me with (mine) hand; I went out in darkness, and I was borne on shoulders, in the sight of them. (And so I did as the Lord commanded me; by day I brought forth my things, like the necessary things of a man going into exile, or into captivity, and in the evening I dug through the wall with my hands; then I went out in the darkness, in the sight of them, and I carried those things upon my shoulders.)
7 Therefore I did as the Lord commanded to me; I brought forth my vessels, as the vessels of a man passing over by day, and in the eventide I digged through a wall to me with mine hand; I went out in darkness, and I or it was borne on shoulders, in the sight of them.
7 Fiz exatamente o que o Senhor havia mandado. Levei para fora de casa, durante o dia, toda a minha bagagem, como alguém que vai embora para nunca mais voltar. Então, ao pôr-do-sol, cavei com minhas próprias mãos um buraco na parede. Quando já estava escuro, coloquei sobre os ombros toda a minha bagagem e parti. Muita gente estava me observando enquanto eu fazia essas coisas.
7 E cumpri o que me fora ordenado: dia após dia saí carregando as coisas que se levam ao partir para o exílio e, pela tarde, com minhas mãos escavei uma brecha na parede, e de noite a atravessei, levando comigo meus apetrechos, carregados sobre as costas à vista de todos.
7 E fiz conforme foi ordenado: durante o dia, tirei para fora os meus pertences, como se fosse para o exílio; então, à tarde, fiz com a mão uma abertura na parede; saí às escuras, carregando os pertences sobre os ombros, à vista deles.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.
7 E fiz assim, como se me deu ordem; as minhas mobílias tirei para fora de dia, como mobílias do cativeiro; então à tarde fiz, com a mão, uma abertura na parede; às escuras as tirei para fora, e nos meus ombros as levei, aos olhos deles.
7 E fiz assim, como se me deu ordem; as minhas mobílias tirei para fora de dia, como mobílias do cativeiro; então à tarde fiz, com a mão, uma abertura na parede; às escuras as tirei para fora, e nos meus ombros as levei, aos olhos deles.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.
7 Então eu fiz tudo o que me fora mandado. Durante o dia, tirei a minha bagagem como se fosse bagagem de exilado. E à tarde, fiz um buraco no muro, sem ferramenta, e parti ao escurecer, levando a bagagem nas costas, bem à vista deles.
7 E fiz assim, de acordo com tudo o que Ele me ordenou; levei para fora a minha bagagem do exílio, durante o dia, e à noite escavei através da parede, saindo secretamente; e fui levado aos ombros dos homens, diante deles.
7 Fiz como o SENHOR me ordenara. Nesse dia, preparei as minhas coisas como quem parte para o exílio e, à tarde, ao escurecer, fiz um buraco na parede com as mãos e saí por ele. À vista dos que me observavam, pus o meu embrulho às costas e parti.
7 Fiz como o SENHOR me ordenara. Nesse dia, preparei as minhas coisas como quem parte para o exílio e, à tarde, ao escurecer, fiz um buraco na parede com as mãos e saí por ele. À vista dos que me observavam, pus o meu embrulho às costas e parti.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora, de dia, como para mudança; então, à tarde escavei na parede com a mão; às escuras, os tirei para fora e, aos ombros, os levei, à vista deles.
7 Como se me ordenou,66808795 assim eu fiz:62138799 de dia,3119 levei para fora33188689 a minha bagagem3627 de exílio;1473 então, à tarde,6153 com as mãos3027 abri28648804 para mim um buraco na parede;7023 às escuras,5939 eu saí33188689 e, aos ombros,3802 transportei53758804 a bagagem, à vista5869 deles.
7 E fiz assim, como se me deu ordem; as minhas mobílias tirei para fora de dia, como mobílias do cativeiro; então à tarde fiz, com a mão, uma abertura na parede; às escuras as tirei para fora, e nos meus ombros as levei, aos olhos deles.
7 Eu fiz como me fora ordenado. Coloquei a bagagem fora de casa durante o dia, como se fosse a bagagem de um exilado. De tarde abri com a mão um buraco no muro. Saí no escuro, carregando a bagagem às costas, à vista deles.
7 Procedi conforme me foi ordenado; preparei as minhas coisas como bagagem de exilado e, à tarde, fiz um buraco na parede com a mão. Saí na obscuridade e carreguei a bagagem, à vista deles.
7 Como se me ordenou,66808795 assim eu fiz:62138799 de dia,3119 levei para fora33188689 a minha bagagem3627 de exílio;1473 então, à tarde,6153 com as mãos3027 abri28648804 para mim um buraco na parede;7023 às escuras,5939 eu saí33188689 e, aos ombros,3802 transportei53758804 a bagagem, à vista5869 deles.
7 Como se me ordenou,66808795 assim eu fiz:62138799 de dia,3119 levei para fora33188689 a minha bagagem3627 de exílio;1473 então, à tarde,6153 com as mãos3027 abri28648804 para mim um buraco na parede;7023 às escuras,5939 eu saí33188689 e, aos ombros,3802 transportei53758804 a bagagem, à vista5869 deles.
7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the twilight, and I bore it upon my shoulder in their sight.