Ozzuu Bible
Compare Eze 10:7Ozzuu Bible - comparison
Eze 10:7
Found 31 translations
Config
7
Então, estendeu שלחH7971H8799 um querubimH3742 כְּרוּבH3742 a mão יָדH3027 de entre os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 para o fogo אשH784 que estava entre os querubinsH3742 כְּרוּבH3742; tomou נשאH5375H8799 dele e o pôs נתןH5414H8799 nas mãosH2651 חֹפֶןH2651 do homem que estava vestidoH3847 לָבַשׁH3847H8803 de linhoH906 בַּדH906, o qual o tomou לקחH3947H8799 e saiu יצאH3318H8799.
7
Então um dos querubins estendeu a mão na direção do fogo que flamejava no meio deles, apanhou brasas vivas e colocou-as nas mãos do que estava vestido de linho, que as pegou e saiu.
7
E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
7
Um dos querubins estendeu a mão, pegou em algumas das brasas das chamas entre os querubins e pô-las nas mãos do homem de linho, que se afastou depois.
7
Então estendeu um querubim a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
7
and a keruv put out his hand from between the k’ruvim into the fire between the k’ruvim , took some of it, and put it in the hands of the one clothed in linen, who took it and went out.
7
And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.
7
And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed in linen, who took it and went out.
7
e (um dos) querubins estendeu a mão para o fogo que se encontrava em meio dos querubins. Daí ele retirou brasas, que colocou na mão do homem vestido de linho, o qual as tomou, e saiu.
7
O querubim estendeu a mão dentre os querubins para o que ficava entre eles, tomou-o e o colocou nas mãos do homem vestido de linho. Este tomou-o e saiu.
7
And cherub stretched forth his hand from the midst of cherubims, to the fire that was betwixt cherubims; and took, and gave into the hands of him that was clothed in linen clothes; and he took, and went out. (And a cherub stretched forth his hand from the midst of the cherubim, to the fire that was between the cherubim; and took it, and gave it into the hands of him who was clothed in linen clothes; and he took it, and went out.)
7
And cherub stretched forth his hand from the midst of cherubims [or cherubim], to the fire that was betwixt cherubims [or cherubim]; and took, and gave into the hands of him that was clothed in linen clothes; and he took, and went out.
7
Então um dos querubins estendeu sua mão para o fogo ( eles possuíam uma espécie de mão humana debaixo das asas ). Depois colocou nas mãos do homem vestido de linho um punhado de brasas. Ele apanhou as brasas e deixou o pátio interno.
7
E um querubim estendeu a sua mão até o fogo que estava entre eles, e sobre as mãos do homem em vestes de linho depositou brasas; ele as recebeu e saiu.
7
Então um dos querubins estendeu a mão para o fogo que estava no meio deles e apanhou brasas e colocou-as nas mãos do que estava vestido de linho, que as pegou e saiu.
7
Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou, e saiu.
7
Então estendeu um querubim a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
7
Então estendeu um querubim a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
7
Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou, e saiu.
7
O querubim levou a mão ao fogo que havia no meio deles, pegou as brasas e encheu as mãos do homem vestido de linho. Este pegou e saiu.
7
E estendendo a mão no meio do fogo que estava entre os querubins tomou dele, e o pôs nas mãos do homem vestido com o manto sagrado. E ele o tomou, e saiu.
7
Um dos querubins pôs a mão no fogo que estava entre eles, apanhou algumas brasas e colocou-as nas mãos do homem vestido de linho. Este pegou nas brasas e saiu.
7
Um dos querubins pôs a mão no fogo que estava entre eles, apanhou algumas brasas e colocou-as nas mãos do homem vestido de linho. Este pegou nas brasas e saiu.
7
Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tirou e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
7
Então estendeu um querubim a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
7
O querubim estendeu a mão, tirou um pouco do fogo que estava entre os querubins e encheu as mãos do homem vestido de linho; este pegou-o e saiu.
7
O querubim estendeu a mão para o fogo que estava no meio dos querubins, tomou-o e colocou-o nas mãos do homem vestido de branco; este recebeu-o e saiu.
7
And one Keruv stretched forth his hand from between the Keruviym unto the fire that was between the Keruviym, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.