Ozzuu Bible
Compare Eze 1:16
Ozzuu Bible - comparison
Eze 1:16

Found 31 translations

Config
16 O aspectoH4758 מַראֶהH4758 das rodasH212 אוֹפָןH212 e a sua estrutura מעשהH4639 eram brilhantes עיןH5869 como o beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658; tinham as quatroH702 אַרבַּעH702 a mesma אחדH259 aparência דמותH1823, cujo aspectoH4758 מַראֶהH4758 e estrutura מעשהH4639 eram como se estivera uma rodaH212 אוֹפָןH212 dentro תוךH8432 da outraH212 אוֹפָןH212.
16 Esta, pois, era a aparência das rodas e a sua estrutura: eis que brilhavam intensamente como o berilo; as quatro eram muito parecidas. Na verdade, cada uma das rodas parecia estar encaixada na outra.
16 A aparência das rodas e de sua obra era como a cor de berilo; e as quatro tinham uma semelhança; e a sua aparência, e a sua obra, eram como se houvesse uma roda no meio de uma roda.
16 As rodas tinham a cor de um topázio, todas iguais, e cada uma delas tinha outra, na parte interior, atravessada.
16 A aparência das rodas, e a obra delas, era como a cor de berilo; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e a sua aparência, e a sua obra, era como se estivera uma roda no meio de outra roda.
16 All four wheels looked the same: their inner parts gleamed like beryl, and their structure seemed to be that of a wheel inside a wheel.
16 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
16 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
16 O aspecto e a estrutura dessas rodas eram os de uma gema de Társis. Todas as quatro se assemelhavam, e pareciam construídas uma dentro da outra.
16 O aspecto das rodas e a sua estrutura tinham o brilho do Crisólito. Todas as quatro eram semelhantes entre si. Quanto ao seu aspecto e à sua estrutura, davam a impressão de que uma roda estava no meio da outra.
16 And the beholding of the wheels and the work of those was as the sight of the sea; and one likeness was of those four; and the beholding and the works of those, as if a wheel be in the midst of a wheel. (And the appearance of the wheels and their work was like the colour of the sea; and those four were of one likeness; and their appearance and their work, as if a wheel be in the midst of a wheel.)
16 And the beholding of the wheels and the work of those [or them] was as the sight of the sea; and one likeness was of those four; and the beholding and the works of those [or them], as if a wheel be in the midst of a wheel.
16 As rodas pareciam feitas de um metal dourado e brilhante. Eram todas iguais, e parecia haver uma outra roda dentro de cada uma delas.
16 O aspecto e a natureza das rodas lembravam o berílio, e as quatro eram muito semelhantes; parecia que uma roda estava dentro da outra;
16 A aparência das rodas e sua estrutura brilhavam como berilo; e as quatro eram parecidas. Sua aparência e sua estrutura encaixavam-se umas nas outras.
16 O aspecto das rodas, e a obra delas, era como o brilho de crisólita; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e era o seu aspecto, e a sua obra, como se estivera uma roda no meio de outra roda.
16 O aspecto das rodas, e a obra delas, era como a cor de berilo; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e o seu aspecto, e a sua obra, era como se estivera uma roda no meio de outra roda.
16 O aspecto das rodas, e a obra delas, era como a cor de berilo; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e o seu aspecto, e a sua obra, era como se estivera uma roda no meio de outra roda.
16 O aspecto das rodas, e a obra delas, era como o brilho de crisólita; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e era o seu aspecto, e a sua obra, como se estivera uma roda no meio de outra roda.
16 No aspecto e estrutura, as rodas tinham o brilho do topázio. O formato de uma era o formato das quatro; o aspecto e estrutura delas eram como se uma roda estivesse no meio da outra.
16 O aspecto das rodas era como o do berilo, e as quatro tinham uma mesma semelhança; a sua estrutura era como se estivera uma roda dentro de outra roda.
16 Essas rodas eram semelhantes; cada uma brilhava como uma pedra preciosa e intercetava a outra em ângulo reto,
16 Essas rodas eram semelhantes; cada uma brilhava como uma pedra preciosa e intercetava a outra em ângulo reto,
16 O aspecto das rodas e a obra delas eram como cor de turquesa; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e o seu aspecto e a sua obra eram como se estivera uma roda no meio de outra roda. [8]
16 O aspecto4758 das rodas212 e a sua estrutura4639 eram brilhantes5869 como o berilo;8658 tinham as quatro702 a mesma259 aparência,1823 cujo aspecto4758 e estrutura4639 eram como se estivera uma roda212 dentro8432 da outra.212
16 O aspecto das rodas, e a obra delas, era como a cor de berilo; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e o seu aspecto, e a sua obra, era como se estivera uma roda no meio de outra roda.
16 Quanto à forma e ao feitio, as rodas eram como o brilho do crisólito. Todas as quatro tinham o mesmo formato. Quanto à forma e ao feitio, eram como se uma roda estivesse no meio da outra.
16 As rodas davam a impressão de ter o brilho de crisólitos; todas tinham o mesmo aspecto e pareciam trabalhadas, como se estivessem uma no meio da outra.
16 O aspecto4758 das rodas212 e a sua estrutura4639 eram brilhantes5869 como o berilo;8658 tinham as quatro702 a mesma259 aparência,1823 cujo aspecto4758 e estrutura4639 eram como se estivera uma roda212 dentro8432 da outra.212
16 O aspecto4758 das rodas212 e a sua estrutura4639 eram brilhantes5869 como o berilo;8658 tinham as quatro702 a mesma259 aparência,1823 cujo aspecto4758 e estrutura4639 eram como se estivera uma roda212 dentro8432 da outra.212
16 The appearance of the Ophaniym and their work was like unto the color of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were an Ophan in the middle of an Ophan.