Ozzuu Bible
Compare Exo 9:6Ozzuu Bible - comparison
Exo 9:6
Found 31 translations
Config
6
No dia seguinte, fez Yahweh o que tinha dito; e todos os animais dos egípcios morreram; mas não morreu nenhum dos animais dos rebanhos dos israelitas.
6
E o Senhor o fez no dia seguinte, e todo o gado do Egito morreu, mas do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
6
e assim foi. Logo pela manhã todo o gado dos egípcios começou a morrer, mas nenhum animal dos israelitas foi afetado.
6
E o SENHOR fez isso no dia seguinte, e todo o gado do Egito morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
6
The following day, ADONAI did it — all the livestock of Egypt died; but not one of the animals belonging to the people of Isra’el died.
6
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
6
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
6
No dia seguinte, o Senhor cumpriu sua palavra: todos os animais dos egípcios pereceram, mas não morreu um animal sequer dos rebanhos dos israelistas.
6
No dia seguinte, fez Iahweh o que tinha dito; e todos os animais dos egípcios morreram; mas não morreu nenhum dos animais dos filhos de Israel.
6
Therefore the Lord made this word in the tother day, and all the living beasts of the Egyptians were dead; forsooth utterly nothing perished of the beasts of the sons of Israel. (And so the Lord brought this about the next day, and all of the Egyptians’ beasts died; but none of the Israelites’ beasts perished.)
6
Therefore the Lord made this word in the tother day, and all the living beasts of the Egyptians were dead; forsooth utterly nothing perished of the beasts of the sons of Israel.
6
E foi mesmo! No dia seguinte, todo o gado dos egípcios morreu. Mas do gado de Israel, nenhum animal ficou sequer doente.
6
E o Eterno fez esta coisa no dia seguinte, e todo o gado do Egito morreu, mas do gado dos filhos de Israel não morreu um sequer.
6
No dia seguinte, o SENHOR o fez, e morreu todo o gado dos egípcios; mas não morreu nenhum animal do gado dos israelitas.
6
Fez, pois, o Senhor isso no dia seguinte; e todo gado dos egípcios morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
6
E o Senhor fez isso no dia seguinte, e todo o gado dos egípcios morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
6
E o SENHOR fez isso no dia seguinte, e todo o gado dos egípcios morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
6
Fez, pois, o Senhor isso no dia seguinte; e todo gado dos egípcios morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
6
Javé cumpriu sua palavra no dia seguinte. E morreram todos os animais dos egípcios, mas não morreu nenhum dos animais dos filhos de Israel.
6
E o Senhor fez assim, no dia seguinte, e todo o gado dos egípcios morreu. Entretanto, do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
6
E a partir do dia seguinte o SENHOR assim fez. Todo o gado dos egípcios morreu, mas não morreu um único animal dos filhos de Israel.
6
E a partir do dia seguinte o SENHOR assim fez. Todo o gado dos egípcios morreu, mas não morreu um único animal dos filhos de Israel.
6
E o SENHOR fez esta coisa no dia seguinte, ⓐ e todo o gado dos egípcios morreu; porém, do gado dos filhos de Israel, não morreu nenhum. [2]
6
E o SENHOR fez isso no dia seguinte, e todo o gado dos egípcios morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
6
De fato, o SENHOR assim fez no dia seguinte. Pereceram todos os rebanhos dos egípcios, mas não morreu um só animal dos rebanhos israelitas.
6
E o SENHOR fez isso no dia seguinte: morreu o gado todo dos egípcios, mas do gado dos filhos de Israel nem sequer uma cabeça morreu.
6
And Yahuah did that thing on the morrow, and all the cattle of Mitsrayim died: but of the cattle of the children of Yashar'el died not one.