Ozzuu Bible
Compare Exo 8:26Ozzuu Bible - comparison
Exo 8:26
Found 31 translations
Config
26
Respondeu אמרH559H8799 Moisés משהH4872: Não convém כוןH3559H8737 que façamos עשהH6213H8800 assim porqueH2005 הֵןH2005 ofereceríamos זבחH2076H8799 a YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, sacrifícios abomináveis תועבהH8441 aos egípcios מצריםH4714; eis que, se oferecermos זבחH2076H8799 tais sacrifícios תועבהH8441 perante os seus olhos עיןH5869, não nos apedrejarãoH5619 סָקַלH5619H8799 eles?
26
No entanto, replicou Moisés: “Não convém agir assim, porque os nossos sacrifícios a Yahweh, o nosso Deus, são realizados com animais considerados sagrados pelos egípcios. Se oferecermos, aos olhos dos egípcios, sacrifícios que eles abominam, não haveriam de nos apedrejar?
26
E Moisés disse: Não convém fazer assim, pois sacrificaríamos a abominação dos egípcios ao Senhor nosso Deus. Eis que se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, eles não nos apedrejariam?
26
Moisés replicou: “Não pode ser assim. Os nossos sacrifícios, que oferecemos ao SENHOR nosso Deus, causam horror aos egípcios. Se os fizermos aqui, diante deles, matam-nos.
26
E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque a abominação dos egípcios sacrificaríamos ao SENHOR nosso Deus; eis que se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles?
26
[(30)] Moshe left Pharaoh and interceded with ADONAI ,
26
And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
26
And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
26
Moisés respondeu: “Não convém que seja assim: os sacrifícios que oferecemos ao Senhor, nosso Deus, seriam uma abominação para os egípcios. Se oferecermos, sob os seus olhos, sacrifícios que lhes são abomináveis, não nos apedrejerão eles?
26
Tendo Moisés saído da presença de Faraó, orou a Iahweh.
26
And Moses said, It may not be [done] so, for why shall we offer to the Lord our God the abominations of Egyptians; that if we shall slay before the Egyptians those things which they worship, they shall throw us down with stones. (And Moses said, It cannot be done so, for we shall not offer to the Lord our God the abominations of the Egyptians; and if, in front of the Egyptians, we kill those things which they worship, they shall throw us down with stones.)
26
And Moses said, It may not be [done] so, for why shall we offer to the Lord our God the abominations of Egyptians; that if we shall slay before the Egyptians those things which they worship, they shall throw us down with stones.
26
"Isso não! ", respondeu Moisés. "Os nossos sacrifícios são uma abominação para os egípcios. Se fizermos isso aqui, na frente deles, certamente seremos mortos!
26
E Moisés disse: Não é justo fazer assim, porque é abominação para os egípcios sacrificar ao Eterno, nosso Deus. Se sacrificarmos a adoração dos egípcios aos seus olhos, certamente eles nos apedrejarão!
26
ⓝ Moisés respondeu: Isso não poderá ser feito assim, pois o que vamos oferecer ao SENHOR nosso Deus é abominação para os egípcios. Quando sacrificarmos o que é repugnante para os egípcios, será que eles não irão nos apedrejar?
26
Respondeu Moisés: Não convém que assim se faça, porque é abominação aos egípcios o que havemos de oferecer ao Senhor nosso Deus. Sacrificando nós a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejarão eles?
26
E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque sacrificaríamos ao Senhor nosso Deus a abominação dos egípcios; eis que se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles?
26
E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque sacrificaríamos ao SENHOR nosso Deus a abominação dos egípcios; eis que se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles?
26
Respondeu Moisés: Não convém que assim se faça, porque é abominação aos egípcios o que havemos de oferecer ao Senhor nosso Deus. Sacrificando nós a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejarão eles?
26
Moisés respondeu: "Não é oportuno fazer isso, porque nossos sacrifícios a Javé nosso Deus são abomináveis para os egípcios. Se imolarmos diante deles o que eles abominam, certamente irão nos apedrejar.
26
Mas Moisés respondeu: "Não, não poderá ser assim, pois iríamos oferecer sacrifícios ao Senhor, nosso Deus, conforme as abominações dos egípcios. E se sacrificarmos conforme as abominações dos egípcios, diante deles, seremos apedrejados.
26
Quando Moisés saiu do palácio do faraó orou ao SENHOR
26
Quando Moisés saiu do palácio do faraó orou ao SENHOR
26
E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque sacrificaríamos ao SENHOR, nosso Deus, a abominação dos egípcios; ⓙ eis que, se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles?
26
E Moisés disse: Não convém que façamos assim, porque sacrificaríamos ao SENHOR nosso Deus a abominação dos egípcios; eis que se sacrificássemos a abominação dos egípcios perante os seus olhos, não nos apedrejariam eles?
26
Moisés saiu da presença do faraó e suplicou ao SENHOR.
26
Moisés saiu de junto do faraó e rezou ao SENHOR.
26
And Mosheh said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Mitsriym to Yahuah Elohaynu: lo, shall we sacrifice the abomination of the Mitsriym before their eyes, and will they not stone us?