Ozzuu Bible
Compare Exo 8:23
Ozzuu Bible - comparison
Exo 8:23

Found 31 translations

Config
23 Farei שוםH7760H8804 distinçãoH6304 פְּדוּתH6304 entre o meu povo עםH5971 e o teu povo עםH5971; amanhãH4279 מָחָרH4279 se dará este sinal אותH226.
23 Farei diferença entre o meu povo e o teu povo! Amanhã, pois, se dará este sinal’”.
23 E porei uma divisão entre o meu povo e o teu povo. Amanhã será este sinal.
23 porque fará distinção entre o teu povo e o seu. Isto tudo sucederá amanhã.”
23 E porei sinal de redenção entre o Meu povo e o teu povo; amanhã se fará este sinal."
23 [(27)] No, we will go three days’ journey into the desert and sacrifice to ADONAI our God, as he has ordered us to do.”
23 And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
23 And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.
23 Farei, pois, uma distinção entre o meu povo e o teu. Amanhã terá lugar esse prodígio.”
23 E a três dias de marcha no deserto que iremos sacrificar a Iahweh, nosso Deus, conforme ele nos disse."
23 and I shall set parting betwixt my people and thy people; this sign shall be tomorrow (this miracle shall come tomorrow).
23 and I shall set parting betwixt my people and thy people; this sign shall be tomorrow.
23 Verso incluido no anterior
23 E farei uma salvação para Meu povo, e para o teu virá a praga; amanhã ocorrerá este milagre."
23 Assim farei distinção entre o meu povo e o teu povo. Este milagre acontecerá amanhã.
23 Assim farei distinção entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este milagre.
23 E porei separação entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este sinal.
23 E porei separação entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este sinal.
23 Assim farei distinção entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este milagre.
23 Farei uma distinção entre o meu povo e o seu povo. Este sinal acontecerá amanhã". "
23 Farei uma diferença entre o meu povo e o teu povo. No próximo dia, isto acontecerá na terra.""" Então o Senhor fez assim.
23 Temos de ir ao deserto, a três dias de caminho, para ali oferecermos sacrifícios ao SENHOR, nosso Deus, tal como ele nos ordenou.»
23 Temos de ir ao deserto, a três dias de caminho, para ali oferecermos sacrifícios ao SENHOR, nosso Deus, tal como ele nos ordenou.»
23 E porei separação entre o meu povo e o teu povo; amanhã será este sinal.
23 Farei77608804 distinção6304 entre o meu povo5971 e o teu povo;5971 amanhã4279 se dará este sinal.226
23 E porei separação entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este sinal.
23 Temos de caminhar três dias pelo deserto para oferecermos sacrifícios ao SENHOR nosso Deus, como ele nos mandou”.
23 É a três dias de caminho no deserto que iremos para oferecermos sacrifícios ao SENHOR, nosso Deus, como Ele nos dirá. »
23 Farei77608804 distinção6304 entre o meu povo5971 e o teu povo;5971 amanhã4279 se dará este sinal.226
23 And I will put a division between my people and your people: tomorrow shall this sign be.