Ozzuu Bible
Compare Exo 8:11
Ozzuu Bible - comparison
Exo 8:11

Found 31 translations

Config
11 Retirar-se-ãoH5493 סוּרH5493H8804 as rãsH6854 צְפַרְדֵַּעH6854 de ti, e das tuas casas ביתH1004, e dos teus oficiais עבדH5650, e do teu povo עםH5971; ficarãoH7604 שָׁאַרH7604H8735 somente no rioH2975 יְאֹרH2975.
11 Portanto, as rãs se afastarão de ti, do teu palácio, dos teus conselheiros, e de todas as habitações do teu povo; e ficarão circunscritas apenas ao Nilo!”
11 E as rãs se apartarão de ti, e de tuas casas, e de teus servos, e de teu povo; elas permanecerão somente no rio.
11 As rãs afastar-se-ão de ti, do teu palácio, dos teus servidores e do teu povo. Ficarão somente no rio.”
11 E as rãs apartar-se-ão de ti, das tuas casas, dos teus servos, e do teu povo; somente ficarão no rio.
11 [(15)] But when Pharaoh saw that he had been given some relief, he made himself hardhearted and would not listen to them, just as ADONAI had said would happen.
11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
11 As rãs afastar-se-ão de tua pessoa, de tuas habitações, de teus servos e de teu povo; e ficarão somente no Nilo”.
11 Mas Faraó viu que havia alívio, e o seu coração ficou obstinado. E não os ouviu, como Iahweh havia dito.
11 and the paddocks shall go away from thee, and from thine house(s), and from thy children, and from thy servants, and from thy people; and they shall dwell only in the flood (and they shall live only in the River).
11 and the paddocks shall go away from thee, and from thine houses, and from thy children, and from thy servants, and from thy people; and they shall dwell only in the flood.
11 Serão mortas todas as rãs das casas egípcias. Ficarão somente as que estão no rio. "
11 E serão tiradas as rãs de ti, de tuas casas, de teus servos e de teu povo; somente no Nilo ficarão.
11 As rãs se afastarão de ti, das tuas casas, dos teus subordinados e do teu povo; ficarão somente no rio.
11 As rãs, pois, se apartarão de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; ficarão somente no rio.
11 E as rãs apartar-se-ão de ti, das tuas casas, dos teus servos, e do teu povo; somente ficarão no rio.
11 E as rãs apartar-se-ão de ti, das tuas casas, dos teus servos, e do teu povo; somente ficarão no rio.
11 As rãs, pois, se apartarão de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; ficarão somente no rio.
11 As rãs se afastarão de você, de sua casa, dos seus ministros e do seu povo. Ficarão somente no rio".
11 As rãs deverão ser retiradas para longe de ti, e das casas, e das aldeias, e dos teus servos, e do teu povo; somente no rio é que serão deixadas."
11 Mas o faraó, ao ver-se livre das rãs, voltou a opor-se e a não fazer caso de Moisés e Aarão, tal como o SENHOR tinha previsto.
11 Mas o faraó, ao ver-se livre das rãs, voltou a opor-se e a não fazer caso de Moisés e Aarão, tal como o SENHOR tinha previsto.
11 E as rãs apartar-se-ão de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; somente ficarão no rio.
11 Retirar-se-ão54938804 as rãs6854 de ti, e das tuas casas,1004 e dos teus oficiais,5650 e do teu povo;5971 ficarão76048735 somente no rio.2975
11 E as rãs apartar-se-ão de ti, das tuas casas, dos teus servos, e do teu povo; somente ficarão no rio.
11 Mas o faraó, vendo que houve trégua, endureceu o coração e não escutou Moisés e Aarão, conforme o SENHOR havia predito.
11 Mas o faraó viu que havia algum alívio, tornou pesado o seu coração, e não os escutou, como o SENHOR tinha dito.
11 Retirar-se-ão54938804 as rãs6854 de ti, e das tuas casas,1004 e dos teus oficiais,5650 e do teu povo;5971 ficarão76048735 somente no rio.2975
11 Retirar-se-ão54938804 as rãs6854 de ti, e das tuas casas,1004 e dos teus oficiais,5650 e do teu povo;5971 ficarão76048735 somente no rio.2975
11 And the frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people; they shall remain in the river only.