Ozzuu Bible
Compare Exo 6:12
Ozzuu Bible - comparison
Exo 6:12

Found 31 translations

Config
12 Moisés משהH4872, porém, respondeu דברH1696H8762 ao פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800: Eis que os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 não me têm ouvido שמעH8085H8804; como, pois, me אניH589 ouvirá שמעH8085H8799 Faraó פַּרעֹהH6547? E não sei falar bemH6189 עָרֵלH6189H8193 שָׂפָהH8193.
12 Moisés, porém, alegou na presença do SENHOR: “Eis que os próprios filhos de Israel não me têm dado ouvidos, como então me ouvirá o Faraó, rei do Egito? Ainda mais que sou incircunciso de lábios, tenho a língua presa e não me é fácil falar.
12 E falou Moisés diante do Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me ouviram. Como, então, Faraó me ouvirá, que sou de lábios incircuncisos?
12 “Mas SENHOR”, replicou Moisés, “bem vês, pois, se os meus próprios irmãos já não me querem ouvir, que será do Faraó, tanto mais não sendo um orador, não tendo habilidade para argumentar!”
12 Moisés, porém, falou perante o SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm atendido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
12 Moshe said to ADONAI, “Look, the people of Isra’el haven’t listened to me; so how will Pharaoh listen to me, poor speaker that I am?”
12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
12 Moisés respondeu ao Senhor: “Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?”[*]
12 Moisés, porém, falou na presença de Iahweh, dizendo: "Eis que os filhos de Israel não têm ouvido. Como então, me ouvirá Faraó? Eu não sei falar com facilidade."[s]
12 Moses answered before the Lord, Lo! the children of Israel hear not me; and how shall Pharaoh hear, mostly since I am uncircumcised in lips? (Moses answered the Lord, and said, Lo! the Israelites will not listen to me; how then shall Pharaoh listen to me, especially since I am such a poor speaker?)
12 Moses answered before the Lord, Lo! the children of Israel hear not me; and how shall Pharaoh hear, mostly since I am uncircumcised in lips?
12 "Mas Senhor! " disse Moisés. "Se nem o meu povo me dá mais ouvidos! Como esperar que o rei me escute?! Além disso, não sou bom na arte de falar. "
12 E Moisés falou diante do Eterno, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me escutaram, e como me escutará o Faraó? Eu tenho dificuldade de fala!
12 Moisés, porém, respondeu ao SENHOR: Se os próprios israelitas não me ouviram, como o faraó ouvirá a mim, que não falo com desenvoltura[14]?
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
12 Moisés, porém, falou perante o SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
12 Moisés, porém, falou a Javé: "Se nem os filhos de Israel me dão ouvidos, como é que o Faraó vai me ouvir, a mim que não tenho facilidade de falar? "
12 Mas respondeu Moisés, perante o Senhor, dizendo: "Eis que o filhos de Israel não me deram ouvidos. Como, então, Faraó escutar-me-á? Pois não sou eloquente."
12 Moisés respondeu ao SENHOR: «Os filhos de Israel não fizeram caso do que eu disse; como irá escutar-me o faraó, a mim que tenho tanta dificuldade em falar?»
12 Moisés respondeu ao SENHOR: «Os filhos de Israel não fizeram caso do que eu disse; como irá escutar-me o faraó, a mim que tenho tanta dificuldade em falar?»
12 Moisés, porém, falou perante o SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
12 Moisés,4872 porém, respondeu16968762 ao6440 SENHOR,3068 dizendo:5598800 Eis que os filhos1121 de Israel3478 não me têm ouvido;80858804 como, pois, me589 ouvirá80858799 Faraó?6547 E não sei falar bem.61898193
12 Moisés, porém, falou perante o SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
12 Mas Moisés protestou diante do SENHOR: “Se nem os israelitas me escutam, como me atenderá o faraó, a mim que tenho dificuldade de falar? ”
12 Mas Moisés falou ao SENHOR, dizendo: «Eis que os filhos de Israel não me escutaram. Como vai então escutar-me o faraó, a mim que sou incircunciso de lábios? »
12 Moisés,4872 porém, respondeu16968762 ao6440 SENHOR,3068 dizendo:5598800 Eis que os filhos1121 de Israel3478 não me têm ouvido;80858804 como, pois, me589 ouvirá80858799 Faraó?6547 E não sei falar bem.61898193
12 Moisés,4872 porém, respondeu16968762 ao6440 SENHOR,3068 dizendo:5598800 Eis que os filhos1121 de Israel3478 não me têm ouvido;80858804 como, pois, me589 ouvirá80858799 Faraó?6547 E não sei falar bem.61898193
12 And Mosheh spoke before Yahuah, saying, Behold, the children of Yashar'el have not hearkened unto me; how then shall Phar'oh hear me, who am of uncircumcised lips?