Ozzuu Bible
Compare Exo 39:23
Ozzuu Bible - comparison
Exo 39:23

Found 31 translations

Config
23 No meio תוךH8432 delaH4598 מְעִילH4598 havia uma abertura פהH6310; era debruadaH8193 שָׂפָהH8193H5439 סָבִיבH5439 פהH6310 como abertura פהH6310 de uma saia de malhaH8473 תַּחֲרָאH8473, para que se não rompesseH7167 קָרַעH7167H8735.
23 com uma abertura central. Em volta dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
23 Havia uma abertura no meio, como numa cota de malha, por onde a cabeça passava. A bainha dessa abertura estava reforçada de forma a não se desfiar.
23 E a abertura do manto estava no meio dele, como abertura de cota de malha; esta abertura tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
23 with its opening in the middle, like that of a coat of mail, and with a border around the opening, so that it wouldn’t tear.
23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
23 and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
23 Havia no meio uma abertura para a cabeça, como a de um corselete; a beirada estava protegida por uma orla, para que não se rompesse.
23 A abertura no meio do manto era como a abertura de um colete de malhas. A abertura trazia em toda a sua volta uma dobra que não se rasgava.
23 and the hood, or the amice, in the higher part, about the midst, and a woven hem, by the compass of the hood; (with a hole in the middle for the head, and with a woven hem all around it, so that it would not tear;)
23 and the hood, or the amice, in the higher part, about the midst, and a woven hem, by the compass of the hood;
23 No meio foi feita uma abertura para a cabeça. Essa abertura tinha um forro em volta, como se faz na abertura de uma saia de malha, para não se rasgar.
23 E a boca do manto era dobrada por dentro e como cabeção de malha, com uma orla ao seu redor, para que não se rompesse.
23 com uma abertura no meio e uma dobra tecida em volta, para que não se rompesse.
23 e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
23 E a abertura do manto estava no meio dele, como abertura de cota de malha; esta abertura tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
23 E a abertura do manto estava no meio dele, como abertura de cota de malha; esta abertura tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
23 e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
23 Havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de um colete. A abertura tinha à sua volta uma barra que não se rasgava.
23 Então, Moisés viu todas as obras, e eles tinham feito tudo conforme o Senhor ordenara a Moisés; assim haviam feito. E Moisés os abençoou.
23 com uma abertura, como a abertura de uma cota de malha, toda debruada, para evitar os rasgões.
23 com uma abertura, como a abertura de uma cota de malha, toda debruada, para evitar os rasgões.
23 E o colar do manto estava no meio dele, como colar de cota de malha; este colar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
23 No meio8432 dela4598 havia uma abertura;6310 era debruada819354396310 como abertura6310 de uma saia de malha,8473 para que se não rompesse.71678735
23 E a abertura do manto estava no meio dele, como abertura de cota de malha; esta abertura tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
23 O manto tinha no meio uma abertura com barra em volta, semelhante à borda do colete que não se rasga.
23 A abertura, feita no meio, era redonda como a de uma cota de armas e guarnecida de um debrum a toda a volta, para evitar rasgões.
23 No meio8432 dela4598 havia uma abertura;6310 era debruada819354396310 como abertura6310 de uma saia de malha,8473 para que se não rompesse.71678735
23 No meio8432 dela4598 havia uma abertura;6310 era debruada819354396310 como abertura6310 de uma saia de malha,8473 para que se não rompesse.71678735
23 And there was a hole in the midst of the robe, as the hole of a habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.