Ozzuu Bible
Compare Exo 33:3
Ozzuu Bible - comparison
Exo 33:3

Found 31 translations

Config
3 Sobe para uma terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706; eu não subireiH5927 עָלָהH5927H8799 no meioH7130 קֶרֶבH7130 de ti, porque és povo עםH5971 de dura cervizH7186 קָשֶׁהH7186H6203 עֹרֶףH6203, para que te não consuma כלהH3615H8762 eu no caminho דרךְH1870.
3 Sobe para uma terra que mana leite e mel. Eu, contudo, não subirei no meio de ti, porquanto és povo insubordinável, de dura cerviz; e, caso seguisse convosco, Eu vos poderia exterminar ao longo do caminho!”
3 para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porque és um povo obstinado, para que eu não te consuma no caminho.
3 É uma terra onde jorra leite e mel. Mas eu não viajarei convosco, porque vocês são obstinados e arriscar-me-ia a ter de vos destruir durante o caminho.”
3 A uma terra que mana leite e mel; porque Eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de nuca que- não- se- dobra [para aceitar o jugo], para que te não consuma Eu no caminho."
3 You will go to a land flowing with milk and honey; but I myself will not go with you, because you are such a stiffnecked people that I might destroy you on the way.”
3 Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
3 unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
3 Ide para essa terra que mana leite e mel. Mas não subirei convosco, porque sois um povo de cabeça dura; eu vos aniquilaria em caminho.”
3 Sobe para:uma terra que mana leite e mel. Eu não subirei no meio de ti, porque és povo de cerviz dura, para não te exterminar no meio do caminho."
3 and that thou enter into the land flowing with milk and honey; for I will not go up with thee, for thou art a people of hard noll, lest peradventure I lose thee in the way. (and thou shalt enter into the land flowing with milk and honey; but I will not go up with thee, for thou art a hard-headed, or a stubborn, people, and I might destroy thee on the way.)
3 and that thou enter into the land flowing with milk and honey; for I will not go up with thee, for thou art a people of hard noll, lest per-adventure I lose thee in the way.
3 "Aquela terra é fonte de leite e mel. "Mas Eu não viajarei no meio do povo de Israel, pois é gente rebelde e teimosa. Assim não serei levado a destruir este povo durante a viagem.
3 à terra que emana leite e mel; porque não subirei no meio de ti, visto que tu és um povo insubordinável, para que Eu não te acabe no caminho."
3 Vai para uma terra que dá leite e mel. Mas não irei no meio de ti, para que eu não te destrua no caminho, porque és um povo muito obstinado.
3 para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de cerviz dura; para que não te consuma eu no caminho.
3 A uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de dura cerviz, para que te não consuma eu no caminho.
3 A uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de dura cerviz, para que te não consuma eu no caminho.
3 para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de cerviz dura; para que não te consuma eu no caminho.
3 Suba para uma terra onde corre leite e mel. Mas eu não subirei no meio de vocês, que são um povo de cabeça dura, porque eu os exterminaria no meio do caminho".
3 Introduzir-te-ei em uma terra que mana leite e mel. Porém, Eu não subirei contigo, porque és um povo de dura cerviz, para que não te consuma no caminho."
3 Vão para o país onde o leite e o mel correm como água. Mas eu não irei junto convosco, porque são gente teimosa e rebelde e eu poderia destruir-vos pelo caminho.»
3 Vão para o país onde o leite e o mel correm como água. Mas eu não irei junto convosco, porque são gente teimosa e rebelde e eu poderia destruir-vos pelo caminho.»
3 a uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo obstinado, para que te não consuma eu no caminho. [1]
3 Sobe para uma terra776 que mana21008802 leite2461 e mel;1706 eu não subirei59278799 no meio7130 de ti, porque és povo5971 de dura cerviz,71866203 para que te não consuma36158762 eu no caminho.1870
3 A uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de dura cerviz, para que te não consuma eu no caminho.
3 Sobe para a terra onde corre leite e mel. Mas eu não subirei contigo, porque és um povo de cabeça dura; do contrário, acabaria contigo no caminho”.
3 Ide para essa terra, onde corre leite e mel. Mas Eu não irei convosco, porque sois um povo de cerviz dura, e poderia aniquilar-vos pelo caminho. »
3 Sobe para uma terra776 que mana21008802 leite2461 e mel;1706 eu não subirei59278799 no meio7130 de ti, porque és povo5971 de dura cerviz,71866203 para que te não consuma36158762 eu no caminho.1870
3 Sobe para uma terra776 que mana21008802 leite2461 e mel;1706 eu não subirei59278799 no meio7130 de ti, porque és povo5971 de dura cerviz,71866203 para que te não consuma36158762 eu no caminho.1870
3 Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of you; for you are a stiffnecked people: lest I consume you in the way.