Ozzuu Bible
Compare Exo 3:8
Ozzuu Bible - comparison
Exo 3:8

Found 31 translations

Config
8 por isso, desciH3381 יָרַדH3381H8799 a fim de livrá-lo נצלH5337H8687 da mão יָדH3027 dos egípcios מצריםH4714 e para fazê-lo subirH5927 עָלָהH5927H8687 daquela terra ארץH776 a uma terra ארץH776 boa טובH2896 e amplaH7342 רָחָבH7342, terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706; o lugar מקוםH4725 do cananeuH3669 כְּנַעַנִיH3669, do heteuH2850 חִתִּיH2850, do amorreuH567 אֱמֹרִיH567, do ferezeuH6522 פְּרִזִּיH6522, do heveuH2340 חִוִּיH2340 e do jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
8 Por esse motivo desci a fim de livrá-los das mãos dos egípcios e tirá-los daqui para uma terra boa e vasta, onde mana leite e mel: a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
8 e eu desci para libertá-los da mão dos egípcios, e para fazê-los sair daquela terra para uma terra boa e grande, para uma terra que mana leite e mel, para o lugar dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus.
8 Por isso, desci a livrá-los dos egípcios e a tirá-los dali para uma belíssima e vasta terra, uma terra onde jorra leite e mel, onde habitam os cananeus, os hititas, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
8 Portanto, desci para livrá-lo da mão dos egípcios, e para fazê-lo subir daquela terra, a uma terra boa e larga, a uma terra que mana leite e mel; ao lugar do cananeu, e do heteu, e do amorreu, e do perizeu, e do heveu, e do jebuseu.
8 I have come down to rescue them from the Egyptians and to bring them up out of that country to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey, the place of the Kena‘ani, Hitti, Emori, P’rizi, Hivi and Y’vusi.
8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.
8 and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
8 E desci para livrá-lo da mão dos egípcios e para fazê-lo subir do Egito para uma terra fértil e espaçosa, uma terra que mana leite e mel, lá onde habitam os cananeus, os hiteus, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
8 Por isso desci a fim de libertá-lo da mão dos egípcios, e para fazê-lo subir daquela terra a uma terra boa e vasta, terra que mana leite e mel,[a] o lugar dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
8 and I came down to deliver them from the hands of (the) Egyptians, and lead out of that land into a good land and broad (and to lead them out of that land into a good and broad land), into a land that floweth with milk and honey, to the places of Canaanites, and of Hittites, of Amorites, and of Perizzites, and of Hivites, and of Jebusites.
8 and I came down to deliver them from the hands of Egyptians, and lead out of that land into a good land and broad, into a land that floweth with milk and honey, to the places of Canaanites, and of Hittites, of Amorites, and of Perizzites, and of Hivites, and of Jebusites.
8 Vim aqui para libertar os israelitas das garras dos egípcios. E vou levar o meu povo do Egito para uma terra grande e boa - terra que é fonte de leite e mel. É o território onde vivem os cananeus, os heteus, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
8 E desci para o livrar do poder do Egito e para o fazer subir daquela terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra que emana leite e mel, para o lugar do Cananeu, do Hiteu e do Emoreu, do Periseu, do Hiveu e do Jebuseu.
8 Eu desci para livrá-lo dos egípcios e levá-lo daquela terra para uma terra boa e espaçosa, uma terra que dá leite e mel; o lugar do cananeu, do heteu, do amorreu, do perizeu, do heveu e do jebuseu.
8 e desci para o livrar da mão dos egípcios, e para o fazer subir daquela terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra que mana leite e mel; para o lugar do cananeu, do heteu, do amorreu, do perizeu, do heveu e do jebuseu.
8 Portanto desci para livrá-lo da mão dos egípcios, e para fazê-lo subir daquela terra, a uma terra boa e larga, a uma terra que mana leite e mel; ao lugar do cananeu, e do heteu, e do amorreu, e do perizeu, e do heveu, e do jebuseu.
8 Portanto desci para livrá-lo da mão dos egípcios, e para fazê-lo subir daquela terra, a uma terra boa e larga, a uma terra que mana leite e mel; ao lugar do cananeu, e do heteu, e do amorreu, e do perizeu, e do heveu, e do jebuseu.
8 e desci para o livrar da mão dos egípcios, e para o fazer subir daquela terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra que mana leite e mel; para o lugar do cananeu, do heteu, do amorreu, do perizeu, do heveu e do jebuseu.
8 Por isso, desci para libertá-lo do poder dos egípcios e para fazê-lo subir dessa terra para uma terra fértil e espaçosa, terra onde corre leite e mel, o território dos cananeus, heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus.
8 E desci para livrá-lo das mãos dos egípcios, para trazê-los para fora desta terra, e para conduzi-los à uma terra boa e ampla, uma terra que mana leite e mel, ao lugar dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos girgaseus, dos heveus e dos jebuseus.
8 Por isso, estou decidido a ir libertá-lo do poder dos egípcios e tirá-lo dessa terra, para o levar para uma terra grande e boa, onde o leite e o mel correm como água [12]. É a terra onde vivem os cananeus, os hititas, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
8 Por isso, estou decidido a ir libertá-lo do poder dos egípcios e tirá-lo dessa terra, para o levar para uma terra grande e boa, onde o leite e o mel correm como água [12]. É a terra onde vivem os cananeus, os hititas, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
8 Portanto, desci para livrá-lo da mão dos egípcios e para fazê-lo subir daquela terra a uma terra boa e larga, a uma terra que mana leite e mel; ao lugar do cananeu, e do heteu, e do amorreu, e do ferezeu, e do heveu, e do jebuseu. [5]
8 por isso, desci33818799 a fim de livrá-lo53378687 da mão3027 dos egípcios4714 e para fazê-lo subir59278687 daquela terra776 a uma terra776 boa2896 e ampla,7342 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel;1706 o lugar4725 do cananeu,3669 do heteu,2850 do amorreu,567 do ferezeu,6522 do heveu2340 e do jebuseu.2983
8 Portanto desci para livrá-lo da mão dos egípcios, e para fazê-lo subir daquela terra, a uma terra boa e larga, a uma terra que mana leite e mel; ao lugar do cananeu, e do heteu, e do amorreu, e do perizeu, e do heveu, e do jebuseu.
8 Desci para libertá-los das mãos dos egípcios e fazê-los sair desse país para uma terra boa e espaçosa, terra onde corre leite e mel: para a região dos cananeus e dos heteus, dos amorreus e dos fereseus, dos heveus e dos jebuseus.
8 Desci a fim de o libertar da mão dos egípcios e de o fazer subir desta terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra que mana leite e mel, terra do cananeu, do hitita, do amorreu, do perizeu, do heveu e do jebuseu.
8 por isso, desci33818799 a fim de livrá-lo53378687 da mão3027 dos egípcios4714 e para fazê-lo subir59278687 daquela terra776 a uma terra776 boa2896 e ampla,7342 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel;1706 o lugar4725 do cananeu,3669 do heteu,2850 do amorreu,567 do ferezeu,6522 do heveu2340 e do jebuseu.2983
8 por isso, desci33818799 a fim de livrá-lo53378687 da mão3027 dos egípcios4714 e para fazê-lo subir59278687 daquela terra776 a uma terra776 boa2896 e ampla,7342 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel;1706 o lugar4725 do cananeu,3669 do heteu,2850 do amorreu,567 do ferezeu,6522 do heveu2340 e do jebuseu.2983
8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Mitsriym, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Kena`aniym, and the Chittiym, and the Emoriym, and the Perizziym, and the Chivviym, and the Yevuciym.