Ozzuu Bible
Compare Exo 3:18
Ozzuu Bible - comparison
Exo 3:18

Found 31 translations

Config
18 E ouvirão שמעH8085H8804 a tua voz קוLH6963; e irás בואH935H8804, com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Israel ישראלH3478, ao rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714 e lhe dirás אמרH559H8804: YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 dos hebreus עבריH5680, nos encontrouH7136 קָרָהH7136H8738. Agora, pois, deixa-nos ir ילךH3212H8799 caminho דרךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dias יוםH3117 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, a fim de que sacrifiquemos זבחH2076H8799 a YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430.
18 Eis que os anciãos, as autoridades de Israel, te darão ouvidos, atenderão à tua convocação e seguirão contigo até o rei do Egito, e lhe comunicarás: ‘Yahweh, o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Agora, pois, deixa-nos ir pelo caminho de três dias de marcha, adentrando o deserto, a fim de oferecermos nossos sacrifícios ao SENHOR, nosso Deus!’
18 E eles ouvirão a tua voz; e irás, tu e os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e lhe direis: O Senhor Deus dos hebreus se encontrou conosco, e agora deixa-nos ir, te suplicamos, três dias de jornada para o deserto, para que sacrifiquemos ao Senhor nosso Deus.
18 Os anciãos do povo de Israel hão de aceitar a tua mensagem e irão contigo falar com o rei do Egito. E dir-lhe-ão: O SENHOR, o Deus dos hebreus, apresentou-se a nós e mandou-nos que fôssemos a três dias de caminho no deserto oferecer-lhe sacrifícios de adoração. Deixa-nos pois ir.
18 E atentarão à tua voz; e irás, tu com os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O SENHOR Deus dos hebreus nos encontrou. Agora pois, Te pedimos, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto, para que sacrifiquemos ao SENHOR nosso Deus.
18 They will heed what you say. Then you will come, you and the leaders of Isra’el, before the king of Egypt; and you will tell him, ‘ADONAI, the God of the Hebrews, has met with us. Now, please, let us go three days’ journey into the desert; so that we can sacrifice to ADONAI our God.’
18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.
18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD, the God of the Hebrews, hath met with us: and now let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.
18 Eles ouvirão a tua voz. Irás então com os anciãos de Israel à presença do rei do Egito e lhe direis: o Senhor, o Deus dos hebreus, nos apareceu. Deixa-nos, pois, ir para o deserto, a três dias de caminho, para oferecer sacrifícios ao Senhor, nosso Deus.
18 E ouvirão a tua voz; e irás com os anciãos de Israel ao rei do Egito, e lhe dirás: "Iahweh, o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Agora, pois, deixa-nos ir pelo caminho de três dias de marcha no deserto para sacrificar a Iahweh nosso Deus."
18 And they shall hear thy voice; and thou shalt enter, and the elder men of Israel, to the king of Egypt, and thou shalt say to him, The Lord God of Hebrews hath called us; we shall go the way of three days into wilderness, that we offer to our Lord God. (And they shall hear thy voice; and then thou, and the elders of Israel, shall go to the king of Egypt, and thou shalt say to him, The Lord God of the Hebrews hath called us; let us make journey for three days into the wilderness, so that we can offer our sacrifices to the Lord our God.)
18 And they shall hear thy voice; and thou shalt enter, and the elder men of Israel, to the king of Egypt, and thou shalt say to him, The Lord God of Hebrews hath called us; we shall go the way of three days into wilderness, that we offer to our Lord God.
18 Os líderes de Israel aceitarão a sua palavra. Depois eles terão de ir junto com você à presença do rei do Egito. Você dirá a Faraó: 'O Senhor, o Deus dos hebreus, se encontrou conosco. Agora queremos licença para ir ao deserto para oferecer sacrifício a Deus. Queremos ir a uma distância de três dias de viagem.
18 E ouvirão a tua voz, e tu e os anciãos de Israel virão ao rei do Egito e direis a ele: O Eterno, o Deus dos hebreus, encontrou-nos, e agora iremos, por favor, à distância de três dias no deserto e ofereceremos sacrifícios ao Eterno, nosso Deus.
18 Eles atenderão à tua voz; e tu e os anciãos de Israel ireis ao rei do Egito, para dizer-lhe: O SENHOR, o Deus dos hebreus, encontrou-nos. Agora, deixa-nos ir caminhando por três dias deserto adentro, para oferecermos sacrifícios ao SENHOR nosso Deus.
18 E ouvirão a tua voz; e ireis, tu e os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O Senhor, o Deus dos hebreus, encontrou-nos. Agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto para que ofereçamos sacrifícios ao Senhor nosso Deus.
18 E ouvirão a tua voz; e irás, tu com os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O Senhor Deus dos hebreus nos encontrou. Agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto, para que sacrifiquemos ao Senhor nosso Deus.
18 E ouvirão a tua voz; e irás, tu com os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O SENHOR Deus dos hebreus nos encontrou. Agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto, para que sacrifiquemos ao SENHOR nosso Deus.
18 E ouvirão a tua voz; e ireis, tu e os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O Senhor, o Deus dos hebreus, encontrou-nos. Agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto para que ofereçamos sacrifícios ao Senhor nosso Deus.
18 Os anciãos de Israel darão ouvidos a você. Então você irá com eles até o rei do Egito e lhe dirá: "Javé, o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Por isso, deixe-nos agora fazer uma viagem de três dias no deserto, para oferecermos sacrifícios a Javé nosso Deus".
18 Eles ouvirão a tua voz, e tu e os anciãos de Israel deverão ir a Faraó, rei do Egito, e dizer-lhe: "O Deus dos hebreus chamou-nos, e nós iremos, agora, em uma viagem de três dias ao deserto, para que sacrifiquemos ao nosso Deus."
18 Eles escutarão a tua voz. Irás então com os anciãos de Israel à presença do rei do Egito e dir-lhe-ás [14]: “O SENHOR, o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Portanto, deixa-nos ir ao deserto, a uma distância de três dias de caminho, para oferecermos sacrifícios ao Senhor, nosso Deus.”
18 Eles escutarão a tua voz. Irás então com os anciãos de Israel à presença do rei do Egito e dir-lhe-ás [14]: “O SENHOR, o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Portanto, deixa-nos ir ao deserto, a uma distância de três dias de caminho, para oferecermos sacrifícios ao Senhor, nosso Deus.”
18 E ouvirão a tua voz; e irás, tu e os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O SENHOR, o Deus dos hebreus, nos encontrou; agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto, para que sacrifiquemos ao SENHOR, nosso Deus.
18 E ouvirão80858804 a tua voz;6963 e irás,9358804 com os anciãos2205 de Israel,3478 ao rei4428 do Egito4714 e lhe dirás:5598804 O SENHOR,3068 o Deus430 dos hebreus,5680 nos encontrou.71368738 Agora, pois, deixa-nos ir32128799 caminho1870 de três7969 dias3117 para o deserto,4057 a fim de que sacrifiquemos20768799 ao SENHOR,3068 nosso Deus.430
18 E ouvirão a tua voz; e irás, tu com os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O SENHOR Deus dos hebreus nos encontrou. Agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto, para que sacrifiquemos ao SENHOR nosso Deus.
18 Eles te escutarão, e tu, com os anciãos de Israel, irás ao rei do Egito. Então lhe direis: ‘O SENHOR, o Deus dos hebreus, marcou um encontro conosco. Deixa-nos, pois, caminhar três dias deserto adentro, a fim de oferecer sacrifícios ao SENHOR nosso Deus’.
18 Eles escutarão a tua voz, e tu irás, tu e os anciãos de Israel, à presença do rei do Egipto, e dir-lhe-eis: 'O SENHOR, Deus dos hebreus, saiu ao nosso encontro; e agora permite-nos fazer uma peregrinação de três dias pelo deserto, para oferecermos sacrifícios ao SENHOR, nosso Deus.'
18 E ouvirão80858804 a tua voz;6963 e irás,9358804 com os anciãos2205 de Israel,3478 ao rei4428 do Egito4714 e lhe dirás:5598804 O SENHOR,3068 o Deus430 dos hebreus,5680 nos encontrou.71368738 Agora, pois, deixa-nos ir32128799 caminho1870 de três7969 dias3117 para o deserto,4057 a fim de que sacrifiquemos20768799 ao SENHOR,3068 nosso Deus.430
18 E ouvirão80858804 a tua voz;6963 e irás,9358804 com os anciãos2205 de Israel,3478 ao rei4428 do Egito4714 e lhe dirás:5598804 O SENHOR,3068 o Deus430 dos hebreus,5680 nos encontrou.71368738 Agora, pois, deixa-nos ir32128799 caminho1870 de três7969 dias3117 para o deserto,4057 a fim de que sacrifiquemos20768799 ao SENHOR,3068 nosso Deus.430
18 And they shall hearken to your voice: and you shall come, you and the elders of Yashar'el, unto the king of Mitsrayim, and ye shall say unto him, Yahuah Elohai of the Ivriym has met with us: and now let us go, we beseech you, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahuah Elohaynu.