Ozzuu Bible
Compare Exo 29:41
Ozzuu Bible - comparison
Exo 29:41

Found 31 translations

Config
41 o outro שניH8145 cordeiroH3532 כֶּבֶשׂH3532 oferecerás עשהH6213H8799 ao pôr-do-sol ערבH6153, como עשהH6213H8799 oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e a libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262 como de manhã בקרH1242, de aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207, oferta queimadaH801 אִשָּׁהH801 a YAHUAH יהוהH3068.
41 Oferecerás o outro cordeiro ao pôr do sol com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como fizeste ao raiar do dia.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor.
41 Quanto ao outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tarde, com farinha e com a oferta de vinho, tal como o da manhã. Será uma oferta queimada, de cheiro suave, para o SENHOR.
41 E o outro cordeiro oferecerás entre os dois anoitecer, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao SENHOR.
41 The other lamb you are to offer at dusk; do with it as with the morning grain and drink offerings — it will be a pleasing aroma, an offering made to ADONAI by fire.
41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meal offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
41 Oferecerás o segundo cordeiro ao crepúsculo; tu o oferecerás com uma oblação e uma libação semelhante à da manhã: em suave odor, em oferenda queimada para Iahweh.
41 Soothly thou shalt offer the tother lamb at eventide, by the custom of the offering of the morrowtide, and by those things, which we said, into the odour of sweetness; (And thou shalt offer the other lamb in the evening, by the same rite as the morning offering, and with those things, which we said, to make the sweetest aroma;)
41 Soothly thou shalt offer the tother lamb at eventide, by the custom of the offering of the morrowtide, and by those things, which we said, into the odour of sweetness;
41 "Ofereça o outro cordeiro ao pôr-do-sol, junto com uma oferta de cereais e com a bebida sacrificial, como de manhã. Será oferta queimada, de perfume agradável ao Senhor.
41 E o segundo cordeiro oferecerás pela tarde; como a oblação da manhã e como sua libação a farás, para ser aceito com agrado; é uma oferta queimada para o Eterno.
41 Apresentarás uma oferta de cereais com o cordeiro da tarde, como fizeste com a oferta da manhã, conforme a sua oferta de libação, como aroma suave; é oferta queimada ao SENHOR.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao SENHOR.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
41 Pela tarde, ofereça o segundo cordeiro, junto com uma oferta e uma libação, como aquelas da manhã, uma oferta de suave odor queimada para Javé.
41 "Oferecerás o segundo cordeiro à noite, conforme o ritual da oferta da manhã e de acordo com a oferta de libação do cordeiro da manhã; tu o oferecerás como uma oferta de cheiro suave ao Senhor.
41 Ao entardecer, oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta de farinha e de vinho como de manhã, ofertas que serão queimadas em honra do SENHOR e que serão do seu agrado.
41 Ao entardecer, oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta de farinha e de vinho como de manhã, ofertas que serão queimadas em honra do SENHOR e que serão do seu agrado.
41 e o outro cordeiro oferecerás à tardinha e com ele farás como com a oferta da manhã e conforme a sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao SENHOR.
41 o outro8145 cordeiro3532 oferecerás62138799 ao pôr-do-sol,6153 como62138799 oferta de manjares,4503 e a libação5262 como de manhã,1242 de aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao SENHOR.
41 Ao pôr do sol oferecerás o segundo cordeiro com uma oferenda e uma libação iguais às da manhã, como agradável perfume, oferta queimada ao SENHOR.
41 Oferecerás o segundo cordeiro ao entardecer, acompanhado de uma oferta e de uma libação iguais às da manhã, em sacrifício de agradável odor ao SENHOR.
41 o outro8145 cordeiro3532 oferecerás62138799 ao pôr-do-sol,6153 como62138799 oferta de manjares,4503 e a libação5262 como de manhã,1242 de aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068
41 o outro8145 cordeiro3532 oferecerás62138799 ao pôr-do-sol,6153 como62138799 oferta de manjares,4503 e a libação5262 como de manhã,1242 de aroma7381 agradável,5207 oferta queimada801 ao SENHOR.3068
41 And את the other lamb you shall offer at evening, and shall do thereto according to the oblation of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto Yahuah.