Ozzuu Bible
Compare Exo 26:12Ozzuu Bible - comparison
Exo 26:12
Found 30 translations
Config
12
Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que restar será pendurada na parte de trás do Tabernáculo.
12
E o restante que permanecer das cortinas da tenda, a metade da cortina que permanecer, pendurará sobre a parte traseira do tabernáculo.
12
E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
12
As for the overhanging part that remains of the sheets forming the tent, the half-sheet remaining is to hang over the back of the tabernacle;
12
And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
12
And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.
12
E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
12
A parte que restar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobrar, penderá na parte posterior da habitação.
12
Soothly that that is left (over) in the says, that be made ready to the covering, that is, (with the) one say that is more, of the half thereof, thou shalt cover the hinder part of the tabernacle; (And what is left over of the tent curtains, that is, the half curtain that remaineth, shall hang over the back part of the Tabernacle;)
12
Soothly that that is left over in the says, that be made ready to the covering, that is, one say that is more, of the half thereof, thou shalt cover the hinder part of the tabernacle;
12
"Vai sobrar uma parte equivalente a meia cortina. Esta sobra é para ficar pendida na parte de trás do Tabernáculo.
12
E o resto que sobrar das cortinas da tenda – a metade da cortina que resta – será estendida sobre as costas do Tabernáculo.
12
E o que sobrar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, será pendurado nos fundos do tabernáculo.
12
E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
12
E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
12
E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
12
E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
12
A parte que restar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobrar, penderá da parte posterior do santuário.
12
"E ajustarás, no final, o que sobrar nas peles do tabernáculo. A metade da pele que ficar dobrarás para cima; o excesso das peles do tabernáculo tu o dobrarás para cima, por trás do tabernáculo.
12
A metade das telas que sobeja da tenda cairá para a parte posterior do santuário.
12
A metade das telas que sobeja da tenda cairá para a parte posterior do santuário.
12
E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
12
E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
12
A parte que sobrar das cortinas da tenda, isto é, a metade, penderá sobre a parte posterior da morada.
12
E o resto que sobejar das tapeçarias da tenda, a metade da tapeçaria que sobejar, cairá sob a face posterior do santuário.
12
And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the Tabernacle.