Ozzuu Bible
Compare Exo 22:17Ozzuu Bible - comparison
Exo 22:17
Found 31 translations
Config
17
Contudo, se o pai dela recusar-se a entregá-la, ainda assim o homem terá de pagar o equivalente ao dote das virgens.
17
Se o seu pai completamente se recusar a dá-la, ele pagará em dinheiro conforme o dote das virgens.
17
No entanto, se o pai dela recusar de todo, terá apenas de pagar o correspondente ao dote, como se casasse.
17
E se o pai dela inteiramente recusar dar-lha, ele [o enganador] pagará em dinheiro conforme ao dote das virgens.
17
[(18)] “You are not to permit a sorceress to live.
17
If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
17
If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
17
Se o pai recusar ceder-lha, pagará em dinheiro o valor do dote das virgens.
17
"Não deixarás viver a feiticeira.
17
If the father of the virgin will not give her to him, he shall (still) give (the) money, by the manner of dower (in the manner of a dowry), which virgins were wont to take.
17
If the father of the virgin will not give her to him , he shall give money, by the manner of dower, which virgins were wont to take.
17
"Se o pai da moça proibir o casamento, o sedutor pagará a ele uma quantia proporcional aos dotes das moças virgens.
17
Se seu pai se recusar dá-la-á ele, pagará em prata o dote das virgens.
17
ⓣ Mas, se o pai dela recusar-se terminantemente a entregá-la, o homem pagará em prata o valor do dote das virgens.
17
Se o pai dela inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro o que for o dote das virgens.
17
Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme ao dote das virgens.
17
Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme ao dote das virgens.
17
Se o pai dela inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro o que for o dote das virgens.
17
Se o pai dela não quiser dá-la, o sedutor pagará em dinheiro, conforme o dote das virgens.
17
E se o pai recusar-se firmemente e não consentir em dá-la a ele como esposa, deverá pagar uma indenização ao pai de acordo com o montante do dote das virgens.
17
Não poupes a vida à feiticeira.
17
Não poupes a vida à feiticeira.
17
Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, dará dinheiro conforme ao dote das ⓙ virgens.
17
Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme ao dote das virgens.
17
“Não deixarás com vida uma feiticeira.
17
Não deixarás viver a feiticeira.
17
If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.