Ozzuu Bible
Compare Exo 2:23
Ozzuu Bible - comparison
Exo 2:23

Found 31 translations

Config
23 DecorridosH1992 הֵםH1992 muitos רבH7227 dias יוםH3117, morreu מוּתH4191H8799 o rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714; os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 gemiamH584 אָנחַH584H8735 sobH4480 מִןH4480 a servidãoH5656 עֲבֹדָהH5656 e por causa dela clamaramH2199 זָעַקH2199H8799, e o seu clamorH7775 שַׁועָהH7775 subiuH5927 עָלָהH5927H8799 a Elohim אלהיםH430.
23 Muito tempo se passou depois disso; morreu o rei do Egito. Os israelitas gemiam e rogavam por socorro divino debaixo de uma escravidão; e seu clamor subiu até Deus.
23 E aconteceu, ao passar do tempo, que o rei do Egito morreu. E os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e eles clamaram, e seu grito subiu a Deus por causa da servidão.
23 Anos mais tarde o rei do Egito morreu, mas os israelitas continuavam a sofrer sob o peso das suas cargas, escravizados e chorando amargamente perante Deus.
23 E aconteceu, depois de muitos dias, que morrendo o rei do Egito, os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e clamaram; e o seu clamor subiu a Deus por causa da servidão deles.
23 Sometime during those many years the king of Egypt died, but the people of Isra’el still groaned under the yoke of slavery, and they cried out, and their cry for rescue from slavery came up to God.
23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
23 And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
23 Muito tempo depois morreu o rei do Egito. Os israelitas, que gemiam ainda sob o peso da servidão, clamaram, e, do fundo de sua escravidão, subiu o seu clamor até Deus.
23 Muito tempo depois morreu o rei do Egito, e os filhos de Israel, gemendo sob o peso da servidão, clamaram; e do fundo da servidão o seu clamor subiu até Deus.
23 Forsooth after much time the king of Egypt died, and the sons of Israel inwardly wailed for [the] works, and they cried [out], and the cry of them for their works went up to God. (And after much time the king of Egypt died, and the Israelites wailed over all the hard work they were forced to do, yea, they cried loudly, and their cries over all their hard work went up to God.)
23 Forsooth after much time the king of Egypt died, and the sons of Israel inwardly wailed for [the] works, and they cried [out], and the cry of them for their works went up to God.
23 Depois de muito tempo, morreu o rei do Egito. Os israelitas estavam gemendo de angústia, na terrível escravidão. Clamaram a Deus.
23 Naqueles dias, o rei do Egito havia morrido; e os filhos de Israel suspiraram pelo trabalho e gemeram, e os seus clamores pelo trabalho subiram a Deus.
23 Depois de muitos dias, o rei do Egito morreu, e os israelitas continuavam gemendo debaixo da escravidão. Então clamaram, e o seu clamor por causa da escravidão subiu a Deus.
23 No decorrer de muitos dias, morreu o rei do Egito; e os filhos de Israel gemiam debaixo da servidão; pelo que clamaram, e subiu a Deus o seu clamor por causa dessa servidão.
23 E aconteceu, depois de muitos dias, que morrendo o rei do Egito, os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e clamaram; e o seu clamor subiu a Deus por causa de sua servidão.
23 E aconteceu, depois de muitos dias, que morrendo o rei do Egito, os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e clamaram; e o seu clamor subiu a Deus por causa de sua servidão.
23 No decorrer de muitos dias, morreu o rei do Egito; e os filhos de Israel gemiam debaixo da servidão; pelo que clamaram, e subiu a Deus o seu clamor por causa dessa servidão.
23 Muito tempo depois, o rei do Egito morreu. Os filhos de Israel gemiam sob o peso da escravidão, e clamaram; e do fundo da escravidão, o seu clamor chegou até Deus.
23 Naqueles dias, depois de certo tempo, o rei do Egito morreu. E os filhos de Israel gemiam por causa de seus encargos, e clamavam; e o clamor por causa de seus encargos subiu até Deus.
23 Passado muito tempo, morreu o rei do Egito. Os filhos de Israel, contudo, continuaram a lamentar-se e a queixar-se da sua escravidão. Então Deus escutou os seus lamentos
23 Passado muito tempo, morreu o rei do Egito. Os filhos de Israel, contudo, continuaram a lamentar-se e a queixar-se da sua escravidão. Então Deus escutou os seus lamentos
23 E aconteceu, depois de muitos destes dias, morrendo o rei do Egito, que os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão e clamaram; e o seu clamor subiu a Deus por causa de sua servidão. [6]
23 Decorridos1992 muitos7227 dias,3117 morreu41918799 o rei4428 do Egito;4714 os filhos1121 de Israel3478 gemiam5848735 sob4480 a servidão5656 e por causa dela clamaram,21998799 e o seu clamor7775 subiu59278799 a Deus.430
23 E aconteceu, depois de muitos dias, que morrendo o rei do Egito, os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e clamaram; e o seu clamor subiu a Deus por causa de sua servidão.
23 Passado muito tempo, morreu o rei do Egito. Os israelitas continuavam gemendo e clamando sob dura escravidão, e, do meio da escravidão, seu grito de socorro subiu até Deus.
23 E aconteceu que, decorrido muito tempo, morreu o rei do Egipto. Os filhos de Israel gemiam na servidão, e ergueram até Deus o seu grito de socorro na sua servidão.
23 Decorridos1992 muitos7227 dias,3117 morreu41918799 o rei4428 do Egito;4714 os filhos1121 de Israel3478 gemiam5848735 sob4480 a servidão5656 e por causa dela clamaram,21998799 e o seu clamor7775 subiu59278799 a Deus.430
23 Decorridos1992 muitos7227 dias,3117 morreu41918799 o rei4428 do Egito;4714 os filhos1121 de Israel3478 gemiam5848735 sob4480 a servidão5656 e por causa dela clamaram,21998799 e o seu clamor7775 subiu59278799 a Deus.430
23 And it came to pass in process of time, that the king of Mitsrayim died: and the children of Yashar'el sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto Elohiym by reason of the bondage.