Ozzuu Bible
Compare Exo 2:10
Ozzuu Bible - comparison
Exo 2:10

Found 31 translations

Config
10 Sendo o meninoH3206 יֶלֶדH3206 já grande גדלH1431H8799, ela o trouxe בואH935H8686 à filha בתH1323 de Faraó פַּרעֹהH6547, da qual passou ele a ser filho בןH1121. Esta lhe chamou קראH7121H8799 Moisés משהH4872 e disse אמרH559H8799: Porque das águas מיםH4325 o tireiH4871 מָשָׁהH4871H8804.
10 Quando o menino cresceu, ela o entregou à filha do Faraó, a qual o adotou e lhe pôs o nome de Moisés, justificando: “Eu o tirei das águas”.
10 E o menino cresceu, e ela o levou à filha de Faraó, e ele se tornou seu filho. E ela chamou seu nome Moisés, e disse: Porque o tirei da água.
10 Algum tempo depois, quando o menino já estava mais crescido, trouxe-o à princesa que o adotou como seu filho e lhe deu o nome de Moisés, “porque”, disse ela, “o tirei da água.”
10 E o menino crescia, e ela o trouxe à filha de Faraó, e ele se tornou filho dela; e ela chamou o seu nome Moisés, e disse: Porque das águas o tenho tirado.
10 Then, when the child had grown some, she brought him to Pharaoh’s daughter; and she began to raise him as her son. She called him Moshe [pull out], explaining, “Because I pulled him out of the water.”
10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
10 Quando o menino cresceu, ela o conduziu à filha do faraó, que o adotou como seu filho e deu-lhe o nome de Moisés, “porque, disse ela, eu o salvei das águas”.[*]
10 Quando o menino cresceu, ela o entregou à filha de Faraó, a qual o adotou e lhe pôs o nome de Moisés, dizendo: "Eu o tirei das águas."[j]
10 and she betook him, (when) waxen, to Pharaoh’s daughter, whom she (had) purchased into the place of a son; and she called his name Moses,[2] and said, For I took him from the water. (and when he was old enough, she took him to Pharaoh’s daughter, who adopted him as her own son; and she called his name Moses, saying, For I took him out of the water.)
10 and she betook him, waxen, to Pharaoh’s daughter, whom she purchased into the place of a son; and she called his name Moses[3], and said, For I took him from the water.
10 Passou o tempo. Quando o menino já estava grande, a mãe levou o rapaz à princesa, que o adotou. Assim ele passou a ser filho da filha de Faraó. A princesa deu a ele o nome de Moisés, que quer dizer "Tirado para Fora". Ao dar esse nome, ela disse: "Porque eu o tirei das águas".
10 E o menino cresceu, e ela o trouxe à filha do Faraó e ele foi para ela como filho, e chamou seu nome Moisés [Moshé] e disse: Porque das águas o tirei.
10 Quando o menino já era grande, ela o levou à filha do faraó, que o adotou e lhe deu o nome de Moisés, dizendo: Porque o tirei das águas.
10 Quando, pois, o menino era já grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e lhe chamou Moisés, dizendo: Porque das águas o tirei.
10 E, quando o menino já era grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e chamou-lhe Moisés, e disse: Porque das águas o tenho tirado.
10 E, quando o menino já era grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e chamou o seu nome Moisés, e disse: Porque das águas o tenho tirado.
10 Quando, pois, o menino era já grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e lhe chamou Moisés, dizendo: Porque das águas o tirei.
10 Quando o menino cresceu, a mulher o entregou à filha do Faraó, que o adotou e lhe deu o nome de Moisés, dizendo: "Eu o tirei das águas".
10 Quando o menino havia crescido ela o trouxe à filha de Faraó, e ele tornou-se seu filho. Chamou ela o seu nome Moisés, dizendo: "Tirei-o da água."
10 Quando o menino já estava crescido, levou-o à filha do faraó e esta adotou-o como filho. E deu-lhe o nome de Moisés, dizendo: «É porque o retirei das águas [4]
10 Quando o menino já estava crescido, levou-o à filha do faraó e esta adotou-o como filho. E deu-lhe o nome de Moisés, dizendo: «É porque o retirei das águas [4]
10 E, sendo o menino já grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e chamou o seu nome Moisés e disse: Porque das águas o tenho tirado.
10 Sendo o menino3206 já grande,14318799 ela o trouxe9358686 à filha1323 de Faraó,6547 da qual passou ele a ser filho.1121 Esta lhe chamou71218799 Moisés4872 e disse:5598799 Porque das águas4325 o tirei.48718804
10 E, quando o menino já era grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e chamou-lhe Moisés, e disse: Porque das águas o tenho tirado.
10 Quando o menino estava crescido, levou-o à filha do faraó, que o adotou como filho. Ela deu-lhe o nome de Moisés, porque, disse ela, “eu o tirei das águas”.
10 O menino cresceu, e ela devolveu-o à filha do faraó. Foi para ela como um filho, e deu-lhe o nome de Moisés, dizendo: «Porque o tirei das águas. »
10 Sendo o menino3206 já grande,14318799 ela o trouxe9358686 à filha1323 de Faraó,6547 da qual passou ele a ser filho.1121 Esta lhe chamou71218799 Moisés4872 e disse:5598799 Porque das águas4325 o tirei.48718804
10 Sendo o menino3206 já grande,14318799 ela o trouxe9358686 à filha1323 de Faraó,6547 da qual passou ele a ser filho.1121 Esta lhe chamou71218799 Moisés4872 e disse:5598799 Porque das águas4325 o tirei.48718804
10 And the child grew, and she brought him unto Phar'oh's daughter, and he became her son. And she called his name Mosheh: and she said, Because I drew him out of the water.