Ozzuu Bible
Compare Exo 18:3Ozzuu Bible - comparison
Exo 18:3
Found 31 translations
Config
3
com seus dois filhos, um dos quais se chamava Gérson, porque Moisés justificara: “Sou um imigrante em terra estrangeira”;
3
e seus dois filhos, dos quais o nome de um era Gérson, porque ele disse: Fui estrangeiro em uma terra estranha,
3
juntamente com os seus dois filhos. Um dos filhos chamava-se Gerson (estrangeiro ali) porque Moisés disse: “Andei peregrinando por uma terra estrangeira.”
3
Com seus dois filhos, dos quais o nome de um era Gérson (porque disse: Eu fui peregrino em terra estrangeira),
3
The name of the one son was Gershom, for Moshe had said, “I have been a foreigner in a foreign land.”
3
And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
3
and her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a strange land:
3
assim como seus dois filhos, dos quais um se chamava Gerson, porque Moisés tinha dito: “Sou um peregrino em uma terra estrangeira.”
3
com os dois filhos dela, um dos quais se chamava Gersam, porque Moisés dissera: "Sou um imigrante em terra estrangeira",
3
and his two sons, of which one was called Gershom, for the father at his birth (had) said, I was a comeling in an alien land (I was a newcomer in a foreign land),
3
and his two sons, of which one was called Gershom, for the father at his birth said, I was a comeling in an alien land,
3
Moisés tinha mandado a mulher e os filhos dele para a casa do sogro. Eram dois os filhos de Moisés. Um se chamava Gérson - que quer dizer: "Estrangeiro". Quando ele nasceu, Moisés disse: "Sou forasteiro em terra estranha".
3
e a seus dois filhos – dos quais um se chamava Guershon, porque disse: Peregrino fui em terra estranha,
3
ⓕ com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson, porque Moisés dissera: Fui peregrino em terra estrangeira;
3
e aos seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;
3
Com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;
3
Com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;
3
e aos seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;
3
junto com os dois filhos. Um deles se chamava Gérson, porque Moisés dissera: "Sou imigrante em terra estrangeira".
3
e seus dois filhos. O nome de um era Gérson, seu pai havendo dito: "Eu era peregrino em uma estranha terra";
3
juntamente com os seus dois filhos. Um dos filhos chamava-se Gerson, porque Moisés tinha dito: «Tenho sido um estrangeiro em terra estranha.»
3
juntamente com os seus dois filhos. Um dos filhos chamava-se Gerson, porque Moisés tinha dito: «Tenho sido um estrangeiro em terra estranha.»
3
com seus dois filhos, dos quais ⓒ um se chamava Gérson, porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;
3
Com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;
3
junto com os dois filhos. Um se chamava Gérson, porque Moisés havia dito: “Tornei-me hóspede em terra estrangeira”;
3
E os seus dois filhos, dos quais o nome de um era Gérson, pois ele disse: «Eu sou um imigrante num país estrangeiro»,
3
And her two sons; of which the name of the one was Gershem; for he said, I have been an alien in a strange land: