Ozzuu Bible
Compare Exo 18:26Ozzuu Bible - comparison
Exo 18:26
Found 31 translations
Config
26
Esses foram estabelecidos como juízes permanentes do povo. As questões difíceis levavam para Moisés; todas as mais simples, no entanto, eles mesmos resolviam.
26
E eles julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves traziam a Moisés, mas toda causa pequena julgavam eles mesmos.
26
e em toda a ocasião à disposição do povo para aplicar a justiça. Os casos mais delicados traziam-nos diante de Moisés, mas todos os outros assuntos julgavam-nos eles próprios.
26
E eles julgaram o povo em todo o tempo; a questão árdua trouxeram a Moisés, e toda a questão pequena julgaram eles.
26
As a general rule, they settled the people’s disputes — the difficult cases they brought to Moshe, but every simple matter they decided themselves.
26
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
26
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
26
Eles julgavam o povo todo o tempo, levando diante de Moisés as questões difíceis e resolvendo por si mesmos os litígios menores.
26
Eles julgavam o povo em todo tempo. Toda causa importante, eles a levavam a Moisés, e toda causa menor eles mesmos a julgavam.
26
which deemed the people in all time; forsooth, whatever thing was harder, they told to Moses, and they deemed [the] easier things only. (who judged the people at all times; but whatever case was hard, or too difficult, they told it to Moses, and they judged only the easy, or the simple, cases.)
26
which deemed the people in all time; forsooth, whatever thing was harder, they told to Moses, and they deemed [the] easier things only.
26
Davam todo o tempo a esse serviço. Resolviam os casos simples, e os casos graves levavam a Moisés, para ele decidir.
26
E julgavam o povo a toda hora: as coisas difíceis traziam a Moisés, e todas as coisas pequenas julgavam eles.
26
Eles julgavam o povo o tempo todo. Levavam a Moisés as causas difíceis, mas eles mesmos julgavam as simples.
26
Estes, pois, julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves eles as trouxeram a Moisés; mas toda causa pequena, julgaram-na eles mesmos.
26
E eles julgaram o povo em todo o tempo; o negócio árduo trouxeram a Moisés, e todo o negócio pequeno julgaram eles.
26
E eles julgaram o povo em todo o tempo; o negócio árduo trouxeram a Moisés, e todo o negócio pequeno julgaram eles.
26
Estes, pois, julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves eles as trouxeram a Moisés; mas toda causa pequena, julgaram-na eles mesmos.
26
Eles administravam regularmente a justiça para o povo: os assuntos complicados, eles passavam para Moisés; e os simples, eles próprios resolviam.
26
E eles julgaram o povo em todos os momentos. Todos os assuntos demasiado complexos, eles trouxeram a Moisés; mas, todos os assuntos menores, julgaram eles.
26
Eles resolviam as questões do povo em qualquer momento e apresentavam a Moisés os casos mais graves, decidindo eles os de menor importância.
26
Eles resolviam as questões do povo em qualquer momento e apresentavam a Moisés os casos mais graves, decidindo eles os de menor importância.
26
E eles julgaram ⓣ o povo em todo tempo; o negócio árduo traziam a Moisés, e todo negócio pequeno julgavam eles.
26
E eles julgaram o povo em todo o tempo; o negócio árduo trouxeram a Moisés, e todo o negócio pequeno julgaram eles.
26
Eles julgavam o povo em casos cotidianos. Levavam a Moisés as questões mais graves, resolvendo eles mesmos as menores.
26
Eles julgavam o povo em todo o tempo: as questões difíceis levavam-nas a Moisés, mas todas as questões menores julgavam-nas eles mesmos.
26
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Mosheh, but every small matter they judged themselves.