Ozzuu Bible
Compare Exo 16:32
Ozzuu Bible - comparison
Exo 16:32

Found 31 translations

Config
32 Disse אמרH559H8799 Moisés משהH4872: Esta é a palavra דברH1697 que YAHUAH יהוהH3068 ordenou צָוָהH6680H8765: Dele encherásH4393 מְלֹאH4393 um gômerH6016 עֹמֶרH6016 e o guardarásH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 para as vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, para que vejam רָאָהH7200H8799 o pão לחםH3899 com que vos sustenteiH398 אָכַלH398H8689 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, quando vos tirei יצאH3318H8687 do Egito ארץH776 מצריםH4714.
32 Disse Moisés: “Foi isto que o SENHOR ordenou: ‘Enchei deste alimento um jarro equivalente a um ômer, a fim de conservá-lo para vossas futuras gerações, para que possam ver o pão que vos dei no deserto, quando vos tirei da terra do Egito!”
32 E Moisés disse: Isto é o que o Senhor ordenou: Enche um ômer e guarda-o para as vossas gerações, para que vejam o pão com o qual eu vos alimentei no deserto, quando vos tirei da terra do Egito.
32 Moisés deu-lhes mais instruções da parte do SENHOR: tiveram de recolher dois litros do maná para ser guardado para sempre como testemunho, de forma a que as gerações futuras pudessem ver o pão com que o SENHOR os alimentara no deserto, depois de os ter tirado do Egito.
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o SENHOR tem mandado: Encherás um ômer dele e guardá-lo-ás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando Eu vos tirei da terra do Egito.
32 Moshe said, “Here is what ADONAI has ordered: ‘Let two quarts of man be kept through all your generations, so that they will be able to see the bread which I fed you in the desert when I brought you out of Egypt.’”
32 And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
32 And Moses said, This is the thing which the LORD hath commanded, Let an omerful of it be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
32 Moisés disse: “Eis o que ordena o Senhor: que se encha dele um gomor para ser conservado para vossas gerações futuras, a fim de que vejam o pão com que vos sustentei no deserto, depois de vos ter tirado do Egito”.
32 Disse Moisés: "Eis o que Iahweh ordenou: Dele enchereis[o] um gomor e o guardareis para as vossas gerações, para que vejam o pão com que vos alimentei no deserto, quando vos fiz sair do país do Egito."
32 Forsooth Moses said, This is the word which the Lord commanded, Fill thou an omer thereof, and be it kept into generations to coming afterward (and let it be kept for the generations to come later), (so) that they know (of) the bread with which I fed you in (the) wilderness, when ye were led out of the land of Egypt.
32 Forsooth Moses said, This is the word which the Lord commanded, Fill thou an omer thereof, and be it kept into generations to coming [or to come] afterward, that they know the bread with which I fed you in wilder-ness, when ye were led out of the land of Egypt.
32 Disse Moisés: "O Senhor mandou separar uma tigela cheia de maná. Esse maná ficará guardado de geração em geração. Para que os seus descendentes vejam o pão com o qual sustentei vocês no deserto, depois que os tirei do Egito, disse o Senhor. "
32 E Moisés disse: Foi isto que o Eterno ordenou: "Enchei dele um ômer, para guardar para vossas gerações, a fim de que vejam o pão que vos fiz comer no deserto, ao tirar-vos da terra do Egito."
32 E Moisés disse: O SENHOR ordenou: Enchereis dele um ômer, que será guardado para as vossas gerações, para que elas vejam o pão que vos dei para comer no deserto, quando vos tirei da terra do Egito.
32 E disse Moisés: Isto é o que o Senhor ordenou: Dele enchereis um gômer, o qual se guardará para as vossas gerações, para que elas vejam o pão que vos dei a comer no deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Encherás um ômer dele e guardá-lo-ás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o SENHOR tem mandado: Encherás um ômer dele e guardá-lo-ás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
32 E disse Moisés: Isto é o que o Senhor ordenou: Dele enchereis um gômer, o qual se guardará para as vossas gerações, para que elas vejam o pão que vos dei a comer no deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
32 Moisés disse: "Esta é a ordem de Javé: conservem quatro litros e meio para que as gerações futuras possam ver o pão com que eu os alimentei no deserto, quando os tirei do Egito".
32 Disse Moisés: "Isto é o que o Senhor ordenou: preencham um gômer com o maná, a ser depositado para as vossas gerações, para que vejam o pão que comestes no deserto, quando o Senhor vos tirou para fora da terra do Egito."
32 Moisés disse: «O SENHOR ordena o seguinte: “Encham de maná uma medida de dois litros e guardem-na, para que os vossos descendentes vejam a comida com que eu vos alimentei no deserto, quando vos tirei do Egito.”»
32 Moisés disse: «O SENHOR ordena o seguinte: “Encham de maná uma medida de dois litros e guardem-na, para que os vossos descendentes vejam a comida com que eu vos alimentei no deserto, quando vos tirei do Egito.”»
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o SENHOR tem mandado: Encherás um gômer dele e o guardarás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
32 Disse5598799 Moisés:4872 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 ordenou:66808765 Dele encherás4393 um gômer6016 e o guardarás4931 para as vossas gerações,1755 para que vejam72008799 o pão3899 com que vos sustentei3988689 no deserto,4057 quando vos tirei33188687 do Egito.7764714
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o SENHOR tem mandado: Encherás um ômer dele e guardá-lo-ás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
32 Moisés disse: “O SENHOR ordenou que se encha um jarro de maná para guardá-lo, a fim de que as gerações futuras possam ver com que alimento vos sustentei no deserto, quando vos fiz sair da terra do Egito”.
32 Disse Moisés: «Eis o que o SENHOR ordenou: 'Enchei um gómer dele e guardai-o para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos dei a comer no deserto, quando vos fiz sair da terra do Egipto. '»
32 Disse5598799 Moisés:4872 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 ordenou:66808765 Dele encherás4393 um gômer6016 e o guardarás4931 para as vossas gerações,1755 para que vejam72008799 o pão3899 com que vos sustentei3988689 no deserto,4057 quando vos tirei33188687 do Egito.7764714
32 Disse5598799 Moisés:4872 Esta é a palavra1697 que o SENHOR3068 ordenou:66808765 Dele encherás4393 um gômer6016 e o guardarás4931 para as vossas gerações,1755 para que vejam72008799 o pão3899 com que vos sustentei3988689 no deserto,4057 quando vos tirei33188687 do Egito.7764714
32 And Mosheh said, This is the thing which Yahuah commands, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Mitsrayim.