Ozzuu Bible
Compare Exo 16:3Ozzuu Bible - comparison
Exo 16:3
Found 31 translations
Config
3
disseram-lhes אמרH559H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478: Quem nos dera מיH4310 נתןH5414H8799 tivéssemos morrido מוּתH4191H8800 pela mão יָדH3027 de YAHUAH יהוהH3068, na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, quando estávamos sentadosH3427 יָשַׁבH3427H8800 junto às panelasH5518 סִירH5518 de carneH1320 בָּשָׂרH1320 e comíamosH398 אָכַלH398H8800 pão לחםH3899 a fartarH7648 שֹׂבַעH7648! Pois nos trouxestes יצאH3318H8689 a este desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para matardes מוּתH4191H8687 de fomeH7458 רָעָבH7458 toda esta multidãoH6951 קָהָלH6951.
3
E os filhos de Israel reclamaram com Moisés e Arão: “Antes fôssemos mortos pela mão de Yahweh na terra do Egito, quando estávamos sentados próximos às panelas de carne e podíamos comer pão com fartura! Evidentemente nos trouxeste a este deserto para fazer toda esta multidão morrer de fome!”
3
e os filhos de Israel disseram a eles: Quem dera tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos assentados junto às panelas de carne, e quando comíamos pão à vontade; porque nos trouxestes para este deserto para matar toda esta assembleia de fome.
3
“Para que é que saímos do Egito!? Mais valia que o SENHOR nos tivesse morto lá, porque ao menos tínhamos o que comer, panelas cheias de carne e pão a fartar! Trouxeram-nos para este deserto para morrermos todos de fome.”
3
E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera tivéssemos morrido por mão do SENHOR na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! Porque nos tendes trazido a este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
3
The people of Isra’el said to them, “We wish ADONAI had used his own hand to kill us off in Egypt! There we used to sit around the pots with the meat boiling, and we had as much food as we wanted. But you have taken us out into this desert to let this whole assembly starve to death!”
3
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
3
and the children of Israel said unto them, Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
3
Disseram-lhes: “Oxalá tivéssemos sido mortos pela mão do Senhor no Egito, quando nos assentávamos diante das panelas de carne e tínhamos pão em abundância! Vós nos conduzistes a este deserto, para matardes de fome toda esta multidão.”
3
Os filhos de Israel disseram-lhes: "Antes fôssemos mortos pela mão de Iahweh na terra do Egito, quando estávamos sentados junto à panela de carne e comíamos pão com fartura! Certamente nos trouxestes a este deserto para fazer toda esta multidão morrer de fome."
3
And the sons of Israel said to them, We would that we had been dead by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat on the flesh pots, and ate loaves in plenty; why led ye us into this desert, that ye should slay all the multitude with hunger? (And the Israelites said to them, We wish that we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and had plenty of loaves to eat; why did ye lead us into this wilderness, so that ye could kill all the multitude with hunger?)
3
And the sons of Israel said to them, We would that we had been dead by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat on the flesh pots, and ate loaves in plenty; why led ye us into this desert, that ye should slay all the multitude with hunger?
3
"Que bom se estivéssemos no Egito! " choramingaram. "Era melhor que o Senhor nos tivesse matado lá! Pelo menos tínhamos carne e pão com fartura. Mas vocês nos trouxeram a este deserto para matar toda esta gente de fome! "
3
E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem nos dera morrer na mão do Eterno na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão a fartar; e foste nos trazer a este deserto para matar de fome toda esta congregação?
3
ⓨ dizendo: Quem nos dera tivéssemos morrido pela mão do SENHOR na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão à vontade. Mas nos trouxestes a este deserto, para matar de fome toda esta multidão.
3
Pois os filhos de Israel lhes disseram: Quem nos dera que tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! porque nos tendes tirado para este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
3
E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera tivéssemos morrido por mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! Porque nos tendes trazido a este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
3
E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera tivéssemos morrido por mão do SENHOR na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! Porque nos tendes trazido a este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
3
Pois os filhos de Israel lhes disseram: Quem nos dera que tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! porque nos tendes tirado para este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
3
dizendo: "Era melhor termos sido mortos pela mão de Javé na terra do Egito, onde estávamos sentados junto à panela de carne, comendo pão com fartura. Vocês nos trouxeram a este deserto para fazer toda esta multidão morrer de fome! "
3
Os filhos de Israel disseram-lhes: "Deveríamos, antes, ter morrido, feridos pelo Senhor na terra do Egito, quando estávamos assentados junto às panelas de carne e comíamos pão à saciedade! Pois nos trouxestes a este deserto para matar a toda esta congregação de fome."
3
e diziam-lhes: «Quem nos dera que o SENHOR nos tivesse matado no Egito, quando estávamos sentados junto das panelas de carne e comíamos pão até nos fartarmos! Foi para matarem à fome todo este povo que nos trouxeram para o deserto.»
3
e diziam-lhes: «Quem nos dera que o SENHOR nos tivesse matado no Egito, quando estávamos sentados junto das panelas de carne e comíamos pão até nos fartarmos! Foi para matarem à fome todo este povo que nos trouxeram para o deserto.»
3
E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera que nós morrêssemos por mão do SENHOR na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! ⓒ Porque nos tendes tirado para este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
3
disseram-lhes5598799 os filhos1121 de Israel:3478 Quem nos dera431054148799 tivéssemos morrido41918800 pela mão3027 do SENHOR,3068 na terra776 do Egito,4714 quando estávamos sentados34278800 junto às panelas5518 de carne1320 e comíamos3988800 pão3899 a fartar!7648 Pois nos trouxestes33188689 a este deserto,4057 para matardes41918687 de fome7458 toda esta multidão.6951
3
E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera tivéssemos morrido por mão do SENHOR na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! Porque nos tendes trazido a este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
3
dizendo-lhes: “Quem dera que tivéssemos morrido pela mão do SENHOR no Egito, quando nos sentávamos junto às panelas de carne e comíamos pão com fartura! Por que nos trouxestes a este deserto? Para matar de fome toda esta gente? ”
3
Os filhos de Israel disseram-lhes: «Quem dera que tivéssemos morrido pela mão do SENHOR na terra do Egipto, quando estávamos descansados junto da panela de carne, quando comíamos com fartura! Mas vós fizestes-nos sair para este deserto para fazer morrer de fome toda esta assembleia! »
3
disseram-lhes5598799 os filhos1121 de Israel:3478 Quem nos dera431054148799 tivéssemos morrido41918800 pela mão3027 do SENHOR,3068 na terra776 do Egito,4714 quando estávamos sentados34278800 junto às panelas5518 de carne1320 e comíamos3988800 pão3899 a fartar!7648 Pois nos trouxestes33188689 a este deserto,4057 para matardes41918687 de fome7458 toda esta multidão.6951
3
disseram-lhes5598799 os filhos1121 de Israel:3478 Quem nos dera431054148799 tivéssemos morrido41918800 pela mão3027 do SENHOR,3068 na terra776 do Egito,4714 quando estávamos sentados34278800 junto às panelas5518 de carne1320 e comíamos3988800 pão3899 a fartar!7648 Pois nos trouxestes33188689 a este deserto,4057 para matardes41918687 de fome7458 toda esta multidão.6951
3
And the children of Yashar'el said unto them, Would to Elohiym we had died by the hand of Yahuah in the land of Mitsrayim, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.