Ozzuu Bible
Compare Exo 16:20Ozzuu Bible - comparison
Exo 16:20
Found 31 translations
Config
20
Eles, porém, não deram ouvidos שמעH8085H8804 a Moisés משהH4872, e alguns אנושH582 deixaramH3498 יָתַרH3498H8686 do maná para a manhã בקרH1242 seguinte; porém deu רוםH7311H8799 bichosH8438 תּוֹלָעH8438 e cheirava malH887 בָּאַשׁH887H8799. E Moisés משהH4872 se indignouH7107 קָצַףH7107H8799 contra eles.
20
Mas eles não deram ouvidos a Moisés, e alguns guardaram para o dia seguinte certa provisão; porém, aquele alimento criou bichos e começou a cheirar muito mal. E, por isso, Moisés se indignou contra eles.
20
Mesmo assim, eles não ouviram a Moisés; mas alguns deles deixaram dele até a manhã seguinte, e criou vermes e cheirava mal. Moisés irou-se com eles.
20
O certo é que alguns não ligaram e deixaram ficar até de manhã. Quando foram ver estava cheio de bicho e cheirava mal. Por isso, Moisés se indignou muito com eles.
20
Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
20
But they didn’t pay attention to Moshe, and some kept the leftovers until morning. It bred worms and rotted, which made Moshe angry at them.
20
Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.
20
Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.
20
Alguns não o ouviram e guardaram dele até pela manhã; mas criou vermes e cheirou mal. Moisés irritou-se contra eles.
20
Mas eles não deram ouvidos a Moisés, e alguns guardaram para o dia seguinte; porém deu vermes e cheirava mal. E Moisés indignou-se contra eles.
20
which heard not him, but some of them left thereof till to the morrowtide, and it began to boil with worms, and it was rotten; and Moses was wroth against them. (but some of them did not listen to him, and saved some of it for the next day, and it began to boil with worms, and it was rotten; and Moses was angry at them.)
20
which heard not him, but some of them left thereof till to the morrow-tide, and it began to boil with worms, and it was rotten; and Moses was wroth against them.
20
Mas não lhe deram ouvidos. Alguns: deixaram um pouco de maná guardado para o dia seguinte. Resultado: deu bichos e ficou cheirando mal. Moisés ficou bravo com eles.
20
E não escutaram a Moisés, e os homens fizeram sobrar dele até a manhã; e criou vermes e cheirou mal, e Moisés indignou-se contra eles.
20
Mas alguns deles não deram ouvidos a Moisés e deixaram um pouco para o dia seguinte. Entretanto, ele criou bichos e cheirou mal. Por isso, Moisés indignou-se contra eles.
20
Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns dentre eles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
20
Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
20
Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
20
Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns dentre eles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
20
Mas eles não deram ouvidos a Moisés, e alguns o guardaram para o dia seguinte. Porém, criou vermes e apodreceu. Por isso, Moisés ficou indignado contra eles.
20
Entretanto, eles não deram ouvidos a Moisés, e alguns deixaram dele até pela manhã. E criou bichos, cheirando mal. Então, Moisés ficou irritado com eles.
20
No entanto, houve alguns que não fizeram caso do que Moisés tinha recomendado e deixaram uma porção para o outro dia. Mas a comida que guardaram encheu-se de vermes e cheirava mal. Então Moisés irritou-se com eles.
20
No entanto, houve alguns que não fizeram caso do que Moisés tinha recomendado e deixaram uma porção para o outro dia. Mas a comida que guardaram encheu-se de vermes e cheirava mal. Então Moisés irritou-se com eles.
20
Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés; antes, alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e aquele criou bichos e cheirava mal; por isso, indignou-se Moisés contra eles.
20
Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
20
Alguns, porém, desobedeceram a Moisés e guardaram o maná para o dia seguinte; mas ele bichou e apodreceu. Moisés irritou-se contra eles.
20
Porém, alguns não escutaram Moisés, e guardaram-no até de manhã; mas ganhou vermes e cheirava mal. E Moisés irritou-se contra eles.
20
Notwithstanding they hearkened not unto Mosheh; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Mosheh was wroth with them.