Ozzuu Bible
Compare Exo 14:12Ozzuu Bible - comparison
Exo 14:12
Found 31 translations
Config
12
Não é isso דברH1697 o que te dissemos דברH1696H8765 no Egito מצריםH4714 אמרH559H8800: deixa-nosH2308 חָדַלH2308H8798, para que sirvamos עבדH5647H8799 os egípcios מצריםH4714? Pois melhor טובH2896 nos fora servir עבדH5647H8800 aos egípcios מצריםH4714 do que morrermos מוּתH4191H8800 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
12
Não é isto que te dizíamos no Egito: Deixa-nos, para que sejamos escravos dos egípcios em paz? Pois, melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto!”
12
Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos sozinhos, para que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos seria servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
12
Nós sempre te dissemos que nos deixasses em paz, e que era muito melhor sermos escravos no Egito do que vir a morrer neste deserto!”
12
Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
12
Didn’t we tell you in Egypt to let us alone, we’ll just go on being slaves for the Egyptians? It would be better for us to be the Egyptians’ slaves than to die in the desert!”
12
Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
12
Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
12
Não te dizíamos no Egito: deixa-nos servir os egípcios! É melhor ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto.”
12
Não é isto que te dizíamos no Egito: Deixa-nos, para que sirvamos aos egípcios? Pois, melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto."
12
Whether this is not the word that we spake to thee in Egypt (Was this not what we said to thee in Egypt), saying, Go away from us, (so) that we (can) serve the Egyptians? for it is much better to serve them, than to die in (the) wilderness.
12
Whether this is not the word that we spake to thee in Egypt, saying, Go away from us, that we serve the Egyptians? for it is much better to serve them, than to die in wilderness.
12
Lembra o que nós dizíamos lá? Pois dizíamos: 'Deixe trabalharmos para os egípcios.' Pois aí está! Era melhor viver como escravos dos egípcios do que morrer neste deserto! "
12
Acaso não foi isso que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos, e serviremos aos egípcios? Pois é melhor para nós servir aos egípcios do que morrer no deserto!
12
Por acaso não foi isto que te dissemos no Egito: Deixa-nos servir os egípcios? Pois teria sido melhor servir os egípcios do que morrer no deserto.
12
Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
12
Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
12
Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
12
Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
12
Não é isso que nós dizíamos a você lá no Egito: "Deixe-nos em paz, para que sirvamos aos egípcios"? O que é melhor para nós? Servir aos egípcios ou morrer no deserto? "
12
Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: "Deixa-nos, para que sirvamos aos egípcios?" Pois é melhor para nós servir aos egípcios do que morrer neste deserto!"
12
Não te dizíamos nós no Egito que nos deixasses para continuarmos a ser escravos dos egípcios? Era melhor sermos escravos deles do que morrermos no deserto.»
12
Não te dizíamos nós no Egito que nos deixasses para continuarmos a ser escravos dos egípcios? Era melhor sermos escravos deles do que morrermos no deserto.»
12
Não é esta a palavra que te temos falado no Egito, ⓕ dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
12
Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
12
Não te falávamos assim no Egito: ‘Deixa-nos em paz servir aos egípcios’? Era melhor servir como escravos aos egípcios do que morrer no deserto”.
12
Não foi isto que te dissemos no Egipto, quando dizíamos: 'Deixa-nos! Queremos estar ao serviço do Egipto, porque é melhor para nós servir o Egipto do que morrer no deserto'? »
12
Is not this the word that we did tell you in Mitsrayim, saying, Let us alone, that we may serve the Mitsriym? For it had been better for us to serve the Mitsriym, than that we should die in the wilderness.