Ozzuu Bible
Compare Exo 14:13Ozzuu Bible - comparison
Exo 14:13
Found 31 translations
Config
13
Moisés משהH4872, porém, respondeu אמרH559H8799 ao povo עםH5971: Não temais יראH3372H8799; aquietai-vosH3320 יָצַבH3320H8690 e vede רָאָהH7200H8798 o livramento ישועהH3444 de YAHUAH יהוהH3068 que, hoje יוםH3117, vos fará עשהH6213H8799; porque os egípcios מצריםH4714, que hoje יוםH3117 vedes רָאָהH7200H8804, nunca maisH5704 עַדH5704 עולםH5769 os tornareisH3254 יָסַףH3254H8686 a ver רָאָהH7200H8800.
13
Então Moisés encorajou seu povo dizendo: “Não temais! Permanecei firmes e vereis o que Yahweh fará hoje mesmo, para vos salvar a todos; porque os egípcios que vedes neste momento, nunca mais os tornareis a ver!
13
E Moisés disse ao povo: Não temais, aquietai-vos e vede a salvação do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver.
13
Contudo, Moisés disse ao povo: “Não estejam assim receosos. Tenham calma, estejam em paz e hão de ver a forma maravilhosa como o SENHOR vos vai salvar hoje. Nestes egípcios que estão a ver aí a chegar, nunca mais hão de pôr os olhos em cima.
13
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; postai-vos quietos, e vede o livramento do SENHOR, que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, não mais os tornareis a ver, para sempre.
13
Moshe answered the people, “Stop being so fearful! Remain steady, and you will see how ADONAI is going to save you. He will do it today — today you have seen the Egyptians, but you will never see them again!
13
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
13
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today: for the Egyptians whom ye have seen today, ye shall see them again no more for ever.
13
Moisés respondeu ao povo: “Não temais! Tende ânimo, e vereis a libertação que o Senhor vai operar hoje em vosso favor. Os egípcios que hoje vedes, não os tornareis a ver jamais.
13
Moisés disse ao povo: "Não temais; permanecei firmes e vereis o que Iahweh fará hoje para vos salvar; porque os egípcios, que hoje vedes, nunca mais os tornareis a ver.
13
And Moses said to the people, Do not ye dread, stand ye, and see the great works of God, which he shall do today; for ye shall no more see the Egyptians, which ye see now, till into without end; (And Moses said to the people, Do not ye fear, stand ye, and see the great works of God, which he shall do today; for the Egyptians, whom ye now see, soon ye shall never see them again;)
13
And Moses said to the people, Do not ye dread, stand ye, and see the great works of God, which he shall do today; for ye shall no more see the Egyptians, which ye see now, till into without end;
13
"Não fiquem com medo! ", respondeu Moisés. "Tenham calma, e vejam a maravilha que o Senhor vai fazer para nos libertar! Vai ser hoje! Porque os egípcios que vocês estão vendo hoje, não verão nunca mais!
13
E Moisés disse ao povo: Não temais! Ficai e vede a salvação que o Eterno vos fará hoje; porque os egípcios que vedes hoje não voltareis a vê-los nunca mais!
13
ⓘ Moisés, porém, disse ao povo: Não temais. Acalmai-vos e vede o livramento que o SENHOR vos trará hoje; porque nunca mais vereis os egípcios que hoje vedes.
13
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver;
13
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, nunca mais os tornareis a ver.
13
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do SENHOR, que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, nunca mais os tornareis a ver.
13
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver;
13
Moisés respondeu ao povo: "Não tenham medo. Fiquem firmes, e verão o que Javé fará hoje para salvar vocês. Nunca mais vocês verão os egípcios, como estão vendo hoje.
13
Contudo, Moisés disse ao povo: "Tende bom ânimo. Levantai-vos, e vede a salvação que vem do Senhor, a qual Ele irá operar para nós neste dia. Pois assim como vistes os egípcios hoje, outra vez não os vereis mais, para sempre.
13
Moisés respondeu ao povo: «Não tenham medo! Estejam calmos e verão o que o SENHOR vai fazer hoje para vos salvar. Os egípcios que agora estão a ver nunca mais voltarão a vê-los.
13
Moisés respondeu ao povo: «Não tenham medo! Estejam calmos e verão o que o SENHOR vai fazer hoje para vos salvar. Os egípcios que agora estão a ver nunca mais voltarão a vê-los.
13
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; ⓖ estai quietos e vede o livramento do SENHOR, que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, nunca mais vereis para sempre.
13
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do SENHOR, que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, nunca mais os tornareis a ver.
13
Moisés respondeu ao povo: “Não temais! Permanecei firmes e vereis a vitória que o SENHOR hoje vos dará. Pois os egípcios que hoje estais vendo, nunca mais os tornareis a ver.
13
Moisés disse ao povo: «Não tenhais medo. Permanecei firmes e vede a salvação que o SENHOR fará para vós hoje. Pois vós vistes os egípcios hoje, mas nunca mais os tornareis a ver.
13
And Mosheh said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the yeshu`ah of Yahuah, which he will show to you today: for the Mitsriym whom ye have seen today, ye shall see them again no more forever.