Ozzuu Bible
Compare Exo 10:2Ozzuu Bible - comparison
Exo 10:2
Found 31 translations
Config
2
para que narres ao teu filho e aos filhos de teus filhos como zombei do poder que havia no Egito, e como fiz milagres e maravilhas entre os egípcios. Assim todos vós sabereis que Eu Sou Yahweh!”
2
e para que tu contes ao ouvido dos teus filhos, e dos filhos de teus filhos, as coisas e meus sinais que fiz entre eles no Egito, para que saibais que eu sou o Senhor.
2
coisas que poderão contar aos vossos filhos e descendentes, descrevendo o que tem acontecido no Egito, para que saibam que sou o SENHOR.”
2
E para que contes aos ouvidos de teu filho, e do filho de teu filho, as coisas que fiz no Egito, e os Meus sinais, que tenho feito entre eles; para que saibais que Eu sou o SENHOR. "
2
so that you can tell your son and grandson about what I did to Egypt and about my signs that I demonstrated among them, and so that you will all know that I am ADONAI .”
2
And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.
2
and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought upon Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know that I am the LORD.
2
para que contes aos teus filhos e aos teus netos as maravilhas que fiz no Egito e os prodígios que operei no meio deles, e para que saibais que eu sou o Senhor.”
2
e para que narres ao teu filho e ao filho de teu filho como zombei dos egípcios e quantos sinais fiz no meio deles; para que saibais que eu sou Iahweh."
2
and (so) that thou (can) tell in the ears of thy son(s), and of thy sons’ sons, how oft I all-brake the Egyptians, and did signs in them (and did these miracles among them); and (so) that ye know that I am the Lord.
2
and that thou tell in the ears of thy son, and of thy son’s sons, how oft I all-brake the Egyptians, and did signs in them; and that ye know that I am the Lord.
2
E que histórias maravilhosas você vai poder contar aos seus filhos e netos! Histórias sobre as coisas espantosas que estou fazendo no Egito! Conte a eles como zombei dos egípcios! E como provei a vocês que Eu sou o Senhor. "
2
E para que contes aos ouvidos do teu filho e do teu neto, como Eu ridicularizei o Egito, e os Meus sinais que fiz no meio deles, e sabereis que Eu sou o Eterno."
2
ⓡ e para que contes aos teus filhos, e aos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais que realizei entre eles, para que saibais que eu sou o SENHOR.
2
e para que contes aos teus filhos, e aos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais que operei entre eles; para que vós saibais que eu sou o Senhor.
2
E para que contes aos ouvidos de teus filhos, e dos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais, que tenho feito entre eles; para que saibais que eu sou o Senhor.
2
E para que contes aos ouvidos de teus filhos, e dos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais, que tenho feito entre eles; para que saibais que eu sou o SENHOR.
2
e para que contes aos teus filhos, e aos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais que operei entre eles; para que vós saibais que eu sou o Senhor.
2
a fim de que você conte ao seu filho e ao seu neto de que modo eu caçoei dos egípcios, e quantos sinais realizei no meio deles. Assim, vocês saberão que eu sou Javé".
2
para que pudésseis relatá-los aos ouvidos de vossos filhos e dos filhos de seus filhos, em quantas coisas Eu zombei dos egípcios, e as minhas maravilhas que fiz no meio deles; e sabereis que Eu sou o Senhor."
2
e para que possas contar aos teus filhos e aos teus netos as maravilhas que realizei no Egito e os prodígios que realizei entre eles. Assim vocês reconhecerão que eu sou o SENHOR.»
2
e para que possas contar aos teus filhos e aos teus netos as maravilhas que realizei no Egito e os prodígios que realizei entre eles. Assim vocês reconhecerão que eu sou o SENHOR.»
2
e para que contes aos ouvidos de teus filhos ⓑ e dos filhos de teus filhos as coisas que fiz no Egito e os meus sinais que tenho feito entre eles; para que saibais que eu sou o SENHOR. [1]
2
E para que contes aos ouvidos de teus filhos, e dos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais, que tenho feito entre eles; para que saibais que eu sou o SENHOR.
2
Assim poderás contar a teus filhos e netos a maneira implacável como tratei os egípcios e os prodígios que realizei no meio deles. Assim sabereis que eu sou o SENHOR”.
2
e para que tu possas narrar aos ouvidos do teu filho e do filho do teu filho o modo como Eu zombei do Egipto, e como mostrei os meus sinais que Eu realizei no meio deles. E vós conhecereis que Eu sou o SENHOR. »
2
And that you may tell in the ears of your son, and of your son's son, את what things I have wrought in Mitsrayim, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am Yahuah.