Ozzuu Bible
Compare Exo 10:12Ozzuu Bible - comparison
Exo 10:12
Found 31 translations
Config
12
Então, disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: EstendeH5186 נָטָהH5186H8798 a mão יָדH3027 sobre a terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, para que venhamH5927 עָלָהH5927H8799 os gafanhotosH697 אַרְבֶּהH697 sobre a terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 e comamH398 אָכַלH398H8799 toda a erva עשבH6212 da terra ארץH776, tudo o que deixouH7604 שָׁאַרH7604H8689 a chuva de pedrasH1259 בָּרָדH1259.
12
E Yahweh disse a Moisés: “Estende tua mão sobre a terra do Egito, para que venham as grandes nuvens de gafanhotos sobre a terra do Egito, e comam toda a erva da terra, tudo o que a chuva de granizo deixou!”
12
E o Senhor disse a Moisés: Estende tua mão sobre a terra do Egito, para que as locustas venham sobre a terra do Egito, e comam toda erva da terra, tudo que o granizo deixou.
12
O SENHOR falou de novo a Moisés: “Levanta a tua mão sobre toda a terra do Egito para que venham os gafanhotos e cubram a terra, comendo tudo o que ainda ficou da saraiva.”
12
Então disse o SENHOR a Moisés: "Estende a tua mão sobre a terra do Egito para que os gafanhotos venham sobre a terra do Egito, e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a saraiva. "
12
[11] (ii) ADONAI said to Moshe, “Reach out your hand over the land of Egypt, so that locusts will invade the land and eat every plant that the hail has left.”
12
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.
12
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.
12
O Senhor disse a Moisés: “Estende tua mão sobre o Egito para que venham gafanhotos sobre ele, e invadam o Egito, e devorem toda a erva da terra, tudo o que o granizo deixou.”
12
E Iahweh disse a Moisés: "Estende tua mão sobre a terra do Egito, para que venham os gafanhotos sobre a terra do Egito, e comam toda a erva da terra, tudo o que a chuva de pedras deixou."
12
Forsooth the Lord said to Moses, Hold forth thine hand on the land of Egypt, to a locust, that is, (a) multitude of locusts, that it ascend on the land, and devour all the herb which is left of the hail. (And the Lord said to Moses, Stretch forth thy hand over the land of Egypt, for a multitude of locusts to ascend upon the land, and devour all the herbage that be left from the hail.)
12
Forsooth the Lord said to Moses, Hold forth thine hand on the land of Egypt, to a locust, that is , a multitude of locusts , that it ascend [or go up] on the land, and devour all the herb which is left of the hail.
12
Então o Senhor disse a Moisés: "Erga a mão sobre a terra do Egito, para que venham os gafanhotos e cubram o território. Eles vão devorar tudo o que sobrou da chuva de pedras. "
12
E o Eterno disse a Moisés: "Estende a tua mão sobre a terra do Egito pelo gafanhoto, e que suba sobre a terra do Egito e coma toda a erva da terra, tudo o que restou da chuva de pedras."
12
E ntão o SENHOR disse a Moisés: Quanto aos gafanhotos, estende a mão sobre a terra do Egito, para que eles venham sobre ela e comam todas as plantas da terra, tudo o que a chuva de pedras deixou.
12
Então disse o Senhor a Moisés: Quanto aos gafanhotos, estende a tua mão sobre a terra do Egito, para que venham eles sobre a terra do Egito e comam toda erva da terra, tudo o que deixou a saraiva.
12
Então disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão sobre a terra do Egito para que os gafanhotos venham sobre a terra do Egito, e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a saraiva.
12
Então disse o SENHOR a Moisés: Estende a tua mão sobre a terra do Egito para que os gafanhotos venham sobre a terra do Egito, e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a saraiva.
12
Então disse o Senhor a Moisés: Quanto aos gafanhotos, estende a tua mão sobre a terra do Egito, para que venham eles sobre a terra do Egito e comam toda erva da terra, tudo o que deixou a saraiva.
12
Javé disse a Moisés: "Estenda a mão sobre o Egito, para que venham gafanhotos sobre o país, e devorem toda a vegetação da terra e tudo o que se salvou da chuva de pedras".
12
Então, o Senhor disse a Moisés: "Estende a tua mão sobre a terra do Egito, e que o gafanhoto suba sobre a terra; e devorará toda a erva da terra e todos os frutos das árvores, tudo aquilo que o granizo deixou."
12
O SENHOR disse então a Moisés: «Estende a tua mão sobre o Egito para que venham contra eles os gafanhotos e acabem com todas as plantas do país, com tudo o que escapou ao granizo.»
12
O SENHOR disse então a Moisés: «Estende a tua mão sobre o Egito para que venham contra eles os gafanhotos e acabem com todas as plantas do país, com tudo o que escapou ao granizo.»
12
Então, disse o SENHOR a Moisés: Estende a tua mão sobre a terra do Egito, para que os gafanhotos venham sobre a terra do Egito e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a saraiva.
12
Então disse o SENHOR a Moisés: Estende a tua mão sobre a terra do Egito para que os gafanhotos venham sobre a terra do Egito, e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a saraiva.
12
Então o SENHOR disse a Moisés: “Estende a mão sobre o Egito, para que os gafanhotos invadam a terra e devorem toda a vegetação do país, tudo o que o granizo poupou”.
12
O SENHOR disse a Moisés: «Estende a tua mão sobre a terra do Egipto para fazer vir os gafanhotos. Que eles se levantem sobre a terra do Egipto e comam toda a erva da terra, tudo o que o granizo deixou. »
12
And Yahuah said unto Mosheh, Stretch out your hand over the land of Mitsrayim for the locusts, that they may come up upon the land of Mitsrayim, and eat every herb of the land, את even all that the hail has left.