Ozzuu Bible
Compare Est 9:13
Ozzuu Bible - comparison
Est 9:13

Found 31 translations

Config
13 Então, disse אמרH559H8799 Ester אסתרH635: Se bem parecer טובH2896 ao rei מלךH4428, conceda-se נתןH5414H8735 aos judeus יהודיH3064 que se acham em SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800 que também façam עשהH6213H8800, amanhãH4279 מָחָרH4279, segundo o editoH1881 דָּתH1881 de hoje יוםH3117 e dependuremH8518 תָּלָהH8518H8799 em forcaH6086 עֵץH6086 os cadáveres dos dezH6235 עֶשֶׂרH6235 filhos בןH1121 de HamãH2001 הָמָןH2001.
13 Então lhe declarou Ester: “Se for do agrado do rei, que os judeus de Susã tenham autorização para executar também amanhã o mesmo decreto real de hoje, para que os corpos dos dez filhos de Hamã sejam expostos a toda gente pendurados na forca!”
13 Então disse Ester: Se aprouver ao rei, que seja concedido aos judeus que estão em Susã fazerem, amanhã, também de acordo com o decreto deste dia, que os dez filhos de Hamã sejam enforcados nas forcas.
13 “Se o rei não se importar”, disse ela, “que se permita aos judeus aqui em Susã continuar ainda amanhã aquilo que já fizeram hoje, e que os filhos de Hamã sejam pendurados em forcas.”
13 Então disse Ester: Se bem parecer ao rei, conceda-se aos judeus que se acham em Susã que também façam amanhã conforme ao decreto de hoje; e sejam pendurados no madeiramento- da- forca os dez filhos de Hamã.
13 Ester replied, “If it pleases the king, let the Jews in Shushan act again tomorrow in accordance with today’s decree; also have Haman’s ten sons hanged on the gallows.”
13 Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.
13 Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do tomorrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.
13 Se parecer bem ao rei, respondeu Ester, seja permitido ainda amanhã, aos judeus de Susa, agir conforme ao decreto de hoje, e que se suspendam numa forca os dez filhos de Amã.
13 "Se bem parecer ao rei", respondeu Ester, "conceda-se aos judeus de Susa que também amanhã cumpram o decreto de hoje. Quanto aos dez Filhos de Amã, que os seus cadáveres sejam dependurados na forca."
13 To whom Esther answered, If it pleaseth the king, (let) power be given to the Jews, that as they have done today in Susa, so do they also tomorrow, and (also) that the (bodies of the) ten sons of Haman be hanged up in gibbets. (To whom Esther answered, If it please the king, let power be given to the Jews, so that as they have done today in Susa, let them do here also tomorrow, and let the bodies of the ten sons of Haman be hung up on the gallows.)
13 To whom Esther answered, If it pleaseth the king, power be given to the Jews, that as they have done today in Susa, so do they also tomorrow, and that the bodies of the ten sons of Haman be hanged up in gibbets.
13 E Ester disse: "Se for do agrado de Vossa Majestade, deixe os judeus que estão aqui em Susã fazerem de novo amanhã o que eles fizeram hoje, e dê licença para que os dez filhos de Hamã sejam pendurados na forca. "
13 Então Ester disse: 'Se parecer bem ao rei, conceda-se aos judeus que se acham em Shushán que também façam amanhã segundo o edito de hoje, e pendurem na forca os 10 filhos de Haman!'
13 Ester respondeu: Se for do agrado do rei, que os judeus de Susã tenham permissão para fazer também amanhã conforme o decreto de hoje, e que os dez filhos de Hamã sejam pendurados na forca.
13 Respondeu Ester: Se parecer bem ao rei, conceda aos judeus se acham em Susã que façam ainda amanhã conforme o decreto de hoje; e que os dez filhos de Hamã sejam pendurados na forca.
13 Então disse Ester: Se bem parecer ao rei, conceda-se aos judeus que se acham em Susã que também façam amanhã conforme ao mandado de hoje; e pendurem numa forca os dez filhos de Hamã.
13 Então disse Ester: Se bem parecer ao rei, conceda-se aos judeus que se acham em Susã que também façam amanhã conforme ao mandado de hoje; e pendurem numa forca os dez filhos de Hamã.
13 Respondeu Ester: Se parecer bem ao rei, conceda aos judeus se acham em Susã que façam ainda amanhã conforme o decreto de hoje; e que os dez filhos de Hamã sejam pendurados na forca. 
13 Ester respondeu: "Se parece bem ao rei, conceda que os judeus de Susa possam prorrogar o cumprimento do decreto até amanhã. E que enforquem os cadáveres dos dez filhos de Amã".
13 Ester respondeu ao rei: "Que seja concedido aos judeus para pedir-lhes, amanhã, que entreguem os dez filhos de Hamã."
13 Ester respondeu: «Se parecer bem a Vossa Majestade, conceda-se aos judeus de Susa fazerem amanhã aquilo que o decreto hoje lhes permitiu. E sejam pendurados na forca os corpos dos dez filhos de Haman.»
13 Ester respondeu: «Se parecer bem a Vossa Majestade, conceda-se aos judeus de Susa fazerem amanhã aquilo que o decreto hoje lhes permitiu. E sejam pendurados na forca os corpos dos dez filhos de Haman.»
13 Então, disse Ester: Se bem parecer ao rei, conceda-se também, amanhã, aos judeus que se acham em Susã que façam conforme o mandado de hoje; e enforquem os dez filhos de Hamã numa forca.
13 Então, disse5598799 Ester:635 Se bem parecer2896 ao rei,4428 conceda-se54148735 aos judeus3064 que se acham em Susã7800 que também façam,62138800 amanhã,4279 segundo o edito1881 de hoje3117 e dependurem85188799 em forca6086 os cadáveres dos dez6235 filhos1121 de Hamã.2001
13 Então disse Ester: Se bem parecer ao rei, conceda-se aos judeus que se acham em Susã que também façam amanhã conforme ao mandado de hoje; e pendurem numa forca os dez filhos de Hamã.
13 Ela respondeu: “Se parece bem ao rei, dê-se poder aos judeus de Susa para que continuem a fazer amanhã o que hoje fizeram, e os cadáveres dos dez filhos de Amã sejam enforcados”.
13 Então, disse5598799 Ester:635 Se bem parecer2896 ao rei,4428 conceda-se54148735 aos judeus3064 que se acham em Susã7800 que também façam,62138800 amanhã,4279 segundo o edito1881 de hoje3117 e dependurem85188799 em forca6086 os cadáveres dos dez6235 filhos1121 de Hamã.2001
13 Então, disse5598799 Ester:635 Se bem parecer2896 ao rei,4428 conceda-se54148735 aos judeus3064 que se acham em Susã7800 que também façam,62138800 amanhã,4279 segundo o edito1881 de hoje3117 e dependurem85188799 em forca6086 os cadáveres dos dez6235 filhos1121 de Hamã.2001
13 Then said Ecter, If it please the king, let it be granted to the Yahudiym which are in Shushan to do tomorrow also according unto this day's decree, and את let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.