Ozzuu Bible
Compare Est 8:6
Ozzuu Bible - comparison
Est 8:6

Found 31 translations

Config
6 Pois comoH349 אֵיךְH349 poderei יכלH3201H8799 ver רָאָהH7200H8804 o mal רעH7451 que sobrevirá מצאH4672H8799 ao meu povo עםH5971? E comoH349 אֵיךְH349 poderei יכלH3201H8799 ver רָאָהH7200H8804 a destruiçãoH13 אָבְדָןH13 da minha parentelaH4138 מוֹלֶדֶתH4138?
6 Porquanto, como me será possível suportar a dor de ver a desgraça que se abaterá sobre todo o meu povo? Como resistirei à destruição da minha própria família?”
6 pois como resistirei ver o mal que virá ao meu povo? Ou, como resistirei ver a destruição da minha parentela?
6 Como poderia eu resistir vendo o meu povo assassinado e destruído?”
6 Pois como poderei eu suportar ver o mal que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver o extermínio da minha parentela?
6 For how can I bear to see the disaster that will overcome my people? How can I endure seeing the extermination of my kinsmen?”
6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
6 for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
6 Como poderia eu ver a desgraça que aguarda meu povo, e como poderia assistir ao extermínio de minha raça?
6 Como poderia eu ver meu povo na infelicidade que vai atingi-lo? Como poderia eu ser testemunha do extermínio de minha parentela?"
6 for how shall I be able to suffer the death, and the slaying, of my people? (for how shall I be able to endure the slaughter, and the death, of my own people?)
6 for how shall I be able to suffer the death, and the slaying, of my people?
6 Pois como é que eu posso suportar ver o meu povo assassinado e destruído? "
6 Pois como poderei ver o mal que se abaterá sobre meu povo? Como poderei ver a destruição da minha parentela?'
6 Pois como poderei suportar a calamidade que sobrevirá ao meu povo? Como suportarei a destruição da minha família?
6 Pois como poderei ver a calamidade que sobrevirá ao meu povo? ou como poderei ver a destruição da minha parentela?
6 Pois como poderei ver o mal que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a destruição da minha parentela?
6 Pois como poderei ver o mal que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a destruição da minha parentela?
6 Pois como poderei ver a calamidade que sobrevirá ao meu povo? ou como poderei ver a destruição da minha parentela?
6 Como poderia eu contemplar a desgraça que atingiria o meu povo? Como poderia contemplar o extermínio da minha família? "
6 Pois, como poderei ser capaz de olhar para a aflição do meu povo, e como poderei ser capaz de sobreviver a destruição da minha parentela?"
6 Como posso eu suportar a desgraça que está a ameaçar o meu povo? Como poderia eu suportar o extermínio da minha gente?»
6 Como posso eu suportar a desgraça que está a ameaçar o meu povo? Como poderia eu suportar o extermínio da minha gente?»
6 Por que como poderei ver o mal que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a perdição da minha geração?
6 Pois como349 poderei32018799 ver72008804 o mal7451 que sobrevirá46728799 ao meu povo?5971 E como349 poderei32018799 ver72008804 a destruição13 da minha parentela?4138
6 Pois como poderei ver o mal que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a destruição da minha parentela?
6 Pois, como poderia eu suportar a desgraça que atingiria o meu povo, o extermínio da minha nação? ”
6 Enquanto se bebia o vinho, o rei disse à rainha: «Qual é o teu pedido? Tudo te será concedido. Qual o teu desejo? Mesmo que seja metade do meu reino, será satisfeito. »
6 Pois como349 poderei32018799 ver72008804 o mal7451 que sobrevirá46728799 ao meu povo?5971 E como349 poderei32018799 ver72008804 a destruição13 da minha parentela?4138
6 Pois como349 poderei32018799 ver72008804 o mal7451 que sobrevirá46728799 ao meu povo?5971 E como349 poderei32018799 ver72008804 a destruição13 da minha parentela?4138
6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?