Ozzuu Bible
Compare Est 7:9
Ozzuu Bible - comparison
Est 7:9

Found 31 translations

Config
9 Então, disse אמרH559H8799 HarbonaH2726 חַרבוֹנָאH2726, um אחדH259 dos eunucosH5631 סָרִיסH5631 que serviam פניםH6440 o rei מלךH4428: Eis que existe עמדH5975H8802 junto à casa ביתH1004 de HamãH2001 הָמָןH2001 a forcaH6086 עֵץH6086 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 côvadosH520 אַמָּהH520 de alturaH1364 גָּבֹהַּH1364 que eleH2001 הָמָןH2001 preparou עשהH6213H8804 para MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782, que falara דברH1696H8765 em defesa טובH2896 do rei מלךH4428. Então, disse אמרH559H8799 o rei מלךH4428: Enforcai-oH8518 תָּלָהH8518H8798 nela.
9 Neste mesmo momento, Harbona, um dos eunucos oficiais que serviam diante do rei, mencionou ao rei: “Há uma forca de mais de vinte metros de altura bem próximo à casa de Hamã, que ele próprio construiu para enforcar Mardoqueu, aquele que intercedeu pela vida do rei!” Então o rei ordenou: “Portanto, enforcai-o nela agora mesmo!”
9 E Harbona, um dos camareiros, disse diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que havia falado o bem para o rei, está junto à casa de Hamã. Então, o rei disse: Enforcai-o nela.
9 Harbona, um dos eunucos do palácio lembrou: “Majestade, Hamã acabou de mandar erguer uma forca de 25 metros para enforcar Mardoqueu, o homem que salvou a vossa vida! Essa forca ainda lá está, junto à casa dele.” “Enforquem-no lá”, ordenou o soberano.
9 Então disse Harbona, um dos camareiros que serviam diante do rei: Eis que também o madeiramento- da- forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, aquele que falara para bem do rei, está de pé junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nele.
9 Harvonah, one of the king’s attendants, said, “Look! The gallows seventy-five feet high that Haman made for Mordekhai, who spoke only good for the king, is standing at Haman’s house.” The king said, “Hang him on it.”
9 And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.
9 Then said Harbonah, one of the chamberlains that were before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman hath made for Mordecai, who spake good for the king, standeth in the house of Haman. And the king said, Hang him thereon.
9 Harbona, um dos eunucos, disse ao rei. A forca preparada por Amã para Mardoqueu, cuja denúncia em favor do rei tinha sido tão salutar, acha-se levantada na casa de Amã, alta de cinqüenta côvados.- Que o suspendam nela!, exclamou o rei.
9 Harbona, um dos eunucos, sugeriu, na presença do rei: "Há na casa de Amã uma forca de cinqüenta côvados, que ele mandou preparar para este Mardoqueu que falou em defesa do rei."[s] - "Enforcai-o nela", ordenou o rei.
9 And Harbonah, one of the honest servants and chaste (one of the honest and chaste servants), that stood in the service of the king, said, Lo! a tree having fifty cubits of height standeth in the house of Haman, which he had made ready to Mordecai, that spake (good) for the king, and made known his traitors. To whom the king said, Hang ye Haman in that tree. (And Harbonah, one of the eunuchs who stood in the king’s service, said, Lo! a gallows fifty cubits in height standeth at Haman’s house, which he had prepared for Mordecai, who did good for the king, by making known his traitors. To whom the king said, Hang ye up Haman on those gallows!)
9 And Harbona, one of the honest servants and chaste, that stood in the service of the king, said, Lo! a tree having fifty cubits of height standeth in the house of Haman, which he had made ready to Mordecai, that spake for the king, and made known his traitors. To whom the king said, Hang ye Haman in that tree.
9 Então Harbona, um dos homens de confiança do rei, disse: "Majestade, Hamã deu ordens para construir uma forca de mais de vinte metros de altura, para enforcar Mordecai, o homem que salvou o rei de ser assassinado! A forca está no quintal de Hamã. " Então o rei deu esta ordem: "Enforquem Hamã nela".
9 Então Harvoná, um dos eunucos que serviam o rei, disse: 'Eis que existe junto à casa de Haman uma forca de 50 cúbitos de altura que ele fez para Mordehai, que falara em defesa do rei.' Então o rei disse: 'Enforcai-o nela!'
9 Então Harbona, um dos oficiais que serviam diante do rei, disse: Há uma forca de cinquenta côvados[25] de altura que Hamã fez para Mardoqueu, aquele que intercedeu pelo rei, que está junto à casa de Hamã. Então o rei ordenou: Enforcai-o nela.
9 Então disse Harbona, um dos eunucos que serviam diante do rei: Eis que a forca de cinqüenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara em defesa do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela.
9 Então disse Harbona, um dos camareiros que serviam diante do rei: Eis que também a forca de cinqüenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara em defesa do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela.
9 Então disse Harbona, um dos camareiros que serviam diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara em defesa do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela.
9 Então disse Harbona, um dos eunucos que serviam diante do rei: Eis que a forca de cinqüenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara em defesa do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela. 
9 Harbona, um dos eunucos, sugeriu ao rei: "Na casa de Amã há uma forca de vinte e cinco metros, que Amã tinha preparado para Mardoqueu, aquele que falou em defesa do rei". E o rei ordenou: "Enforquem nela Amã".
9 E Harbona, um dos eunucos, disse ao rei: "Eis que Hamã tem também preparado uma forca para Mordecai, que falou em defesa do rei; uma forca de cinqüenta côvados de altura foi instalada na propriedade de Hamã." E disse o rei: "Que ele seja pendurado nela!"
9 Então um deles, chamado Harbona, disse: «Haman até fez uma forca de mais de vinte metros de altura, junto à sua casa, para enforcar Mardoqueu, que salvou com a sua denúncia a vida de Vossa Majestade.» Então o rei exclamou: «Enforquem Haman nessa forca!»
9 Então um deles, chamado Harbona, disse: «Haman até fez uma forca de mais de vinte metros de altura, junto à sua casa, para enforcar Mardoqueu, que salvou com a sua denúncia a vida de Vossa Majestade.» Então o rei exclamou: «Enforquem Haman nessa forca!»
9 Então, disse Harbona, um dos eunucos que serviam diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara para bem do rei, está junto à casa de Hamã. Então, disse o rei: Enforcai-o nela.
9 Então, disse5598799 Harbona,2726 um259 dos eunucos5631 que serviam6440 o rei:4428 Eis que existe59758802 junto à casa1004 de Hamã2001 a forca6086 de cinqüenta2572 côvados520 de altura1364 que ele2001 preparou62138804 para Mordecai,4782 que falara16968765 em defesa2896 do rei.4428 Então, disse5598799 o rei:4428 Enforcai-o85188798 nela.
9 Então disse Harbona, um dos camareiros que serviam diante do rei: Eis que também a forca de cinqüenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara em defesa do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela.
9 Disse Harbona, um dos eunucos que estavam a serviço do rei: “Há uma forca na casa de Amã, com cinqüenta côvados de altura, que ele preparou para Mardoqueu, aquele que falou em defesa do rei”. Assuero ordenou: “Enforcai-o nela! ”
9 Não desprezes o teu povo, que resgataste da terra do Egipto.
9 Então, disse5598799 Harbona,2726 um259 dos eunucos5631 que serviam6440 o rei:4428 Eis que existe59758802 junto à casa1004 de Hamã2001 a forca6086 de cinqüenta2572 côvados520 de altura1364 que ele2001 preparou62138804 para Mordecai,4782 que falara16968765 em defesa2896 do rei.4428 Então, disse5598799 o rei:4428 Enforcai-o85188798 nela.
9 Então, disse5598799 Harbona,2726 um259 dos eunucos5631 que serviam6440 o rei:4428 Eis que existe59758802 junto à casa1004 de Hamã2001 a forca6086 de cinqüenta2572 côvados520 de altura1364 que ele2001 preparou62138804 para Mordecai,4782 que falara16968765 em defesa2896 do rei.4428 Então, disse5598799 o rei:4428 Enforcai-o85188798 nela.
9 And Charvonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordekai, who had spoken good for the king, stands in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.