Ozzuu Bible
Compare Est 7:4Ozzuu Bible - comparison
Est 7:4
Found 31 translations
Config
4
Porque fomos vendidosH4376 מָכַרH4376H8738, eu e o meu povo עםH5971, para nos destruíremH8045 שָׁמַדH8045H8687, mataremH2026 הָרַגH2026H8800 e aniquilaremH6 אָבַדH6H8763 de vez; seH432 אִלּוּH432 ainda como servos עבדH5650 e como servasH8198 שִׁפחָהH8198 nos tivessem vendidoH4376 מָכַרH4376H8738, calar-me-iaH2790 חָרַשׁH2790H8689, porque o inimigo צרH6862 não mereceH7737 שָׁוָהH7737H8802 que eu molesteH5143 נֵזֶקH5143 o rei מלךH4428.
4
Falo deste modo porquanto meu povo e eu fomos sentenciados ao extermínio, à matança e ao aniquilamento. Se somente tivéssemos sido entregues como escravos e servas, eu ter-me-ia mantido em silêncio. No entanto, esta desgraça que se aproxima não irá compensar o prejuízo que dela resultará para o rei!”
4
porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, para sermos mortos, e para perecer. Mas se tivéssemos sido vendidos como servos e servas, eu teria segurado a minha língua, embora o inimigo não pudesse compensar a injúria do rei.
4
Estamos condenados a sermos liquidados, assassinados e exterminados. Se ao menos fôssemos vendidos como escravos e escravas, talvez me calasse, visto que o prejuízo causado ao rei não seria de grande monta.”
4
Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem, e aniquilarem de vez; se ainda por servos e por servas nos tivessem vendido, calar-me-ia; ainda que o opressor não pode igualar [em compensação] à perda do rei.
4
For we have been sold, I and my people, to be destroyed, killed, exterminated. If we had only been sold as men- and women-slaves, I would have remained quiet; since then [our] trouble would not have been worth the damage it would have caused the king [to alter the situation].”
4
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.
4
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's damage.
4
Fomos votados, eu e meu povo, ao extermínio, à morte, ao aniquilamento. Se tivéssemos sido vendidos como escravos, eu me calaria, mas eis que agora o opressor não poderia compensar o prejuízo que causa ao mesmo rei.[*]
4
Porque fomos entregues, meu povo e eu, ao extermínio, à matança e ao aniquilamento. Se somente tivéssemos sido entregues como escravos e servos, eu ter-me-ia calado. Mas esta desgraça não irá compensar o prejuízo que dela resultará para o rei."[q]
4
For I and my people be given, that we be defouled, and strangled, and that we perish; O! why not had we rather been sold into servants and servantesses, for that evil might have been suffered, and I, (now) wailing, should have been still; but now our enemy is present, whose cruelty turneth against the king. (For I and my people have been sold into slaughter, so that we be strangled, and destroyed, and that we utterly perish; O! why had we rather not been sold into slavery, yea, both men and women alike, for that evil might have been endured, and I, instead of wailing, would now be silent; and even now our enemy is present here, and his cruelty turneth against even the king.)
4
For I and my people be given, that we be defouled, and strangled, and that we perish; O! why not had we rather been sold into servants and servantesses, for that evil might have been suffered, and I, wailing, should have been still; but now our enemy is present , whose cruelty turneth against the king.
4
“Pois eu e o meu povo fomos vendidos aos homens que querem acabar com a nossa vida. Vamos ser destruídos e assassinados. Se apenas nos tivessem vendido como escravos, eu não ia dizer nada, ficava quieta, mas mesmo assim o rei seria muito prejudicado, não havendo dinheiro que cobrisse o seu prejuízo. "
4
Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem e aniquilarem de vez! Se ainda como servos e como servas nos tivessem vendido, calar-me-ia, porque ao inimigo não se lhe importa o prejuízo que terá o rei!'
4
ⓗ Pois o meu povo e eu fomos vendidos para destruição, morte e extermínio. Se nos tivessem vendido somente como escravos e escravas eu ficaria calada, pois essa perturbação não justificaria a preocupação do rei[23] .
4
porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e exterminados; se ainda por servos e por servas nos tivessem vendido, eu teria me calado, ainda que o adversário não poderia ter compensado a perda do rei.
4
Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem, e aniquilarem de vez; se ainda por servos e por servas nos vendessem, calar-me-ia; ainda que o opressor não poderia ter compensado a perda do rei.
4
Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem, e aniquilarem de vez; se ainda por servos e por servas nos vendessem, calar-me-ia; ainda que o opressor não poderia ter compensado a perda do rei.
4
porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e exterminados; se ainda por servos e por servas nos tivessem vendido, eu teria me calado, ainda que o adversário não poderia ter compensado a perda do rei.
4
Porque eu e o meu povo fomos vendidos para sermos exterminados, mortos e aniquilados. Se nos tivessem vendido para sermos escravos e escravas, eu ficaria calada, pois tal desgraça não acarretaria prejuízo para o rei".
4
Pois tanto eu como o meu povo estamos sendo vendidos para destruição, pilhagem e escravidão, tanto nós como nossos filhos, para servos e servas; e não consenti com isto, pois o caluniador não é digno de estar no palácio do rei!"
4
É que eu e o meu povo fomos vendidos, para nos matarem, exterminarem e destruírem. Se fosse só para nos venderem como escravos eu nem dizia nada, pois essa desgraça não iria prejudicar os interesses do rei.»
4
É que eu e o meu povo fomos vendidos, para nos matarem, exterminarem e destruírem. Se fosse só para nos venderem como escravos eu nem dizia nada, pois essa desgraça não iria prejudicar os interesses do rei.»
4
Porque estamos vendidos, eu e o meu povo, ⓑ para nos destruírem, matarem e lançarem a perder; se ainda por servos e por servas nos vendessem, calar-me-ia, ainda que o opressor não recompensaria a perda do rei.
4
Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem, e aniquilarem de vez; se ainda por servos e por servas nos vendessem, calar-me-ia; ainda que o opressor não poderia ter compensado a perda do rei.
4
Pois fomos entregues, eu e meu povo, para sermos esmagados, mortos, aniquilados. Se ao menos fôssemos vendidos como escravos e escravas, eu me calaria: essa tribulação não mereceria preocupar o rei! ”
4
És o Senhor universal e ninguém, Senhor, te pode resistir.
4
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.