Ozzuu Bible
Compare Est 6:8Ozzuu Bible - comparison
Est 6:8
Found 30 translations
Config
8
tragam-se as vestesH3830 לְבוּשׁH3830 reaisH4438 מַלְכוּתH4438, que o rei מלךH4428 costuma בואH935H8686 usarH3847 לָבַשׁH3847H8804, e o cavalo סוסH5483 em que o rei מלךH4428 costuma andar montado רכבH7392H8804, e tenha נתןH5414H8738 na cabeça ראשH7218 a coroaH3804 כֶּתֶרH3804 realH4438 מַלְכוּתH4438;
8
caberia bem que se lhe vestissem o manto real que o próprio rei tenha usado em grandes momentos e, inclusive, o cavalo que o rei costuma montar, e que se lhe coloque sobre a cabeça uma réplica da coroa real.
8
que sejam trazidas as vestimentas reais que o rei usa para vesti-lo, e o cavalo em que o rei monta, e a coroa real que é posta sobre a sua cabeça;
8
Tragam a veste real que o rei costuma vestir, como também o cavalo sobre o qual o rei costuma andar montado, e ponha-se a coroa real sobre a cabeça dele [do homem].
8
have royal robes brought which the king himself wears and the horse the king himself rides, with a royal crown on its head.
8
Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:
8
let royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and on the head of which a crown royal is set:
8
convém que lhe tragam as vestes com que se adorna o rei, o cavalo que o rei monta, e sobre sua cabeça se coloque a coroa real.
8
que se tomem vestes principescas, dessas que usa o rei; que se traga um cavalo, desses que o rei monta, e sobre sua cabeça se ponha um diadema real.
8
oweth to be clothed in the king’s clothes, and to be set on the horse which is of the king’s saddle, and to take the king’s diadem, that is, his crown, upon his head; (ought to be clothed in the king’s robes, and to be put on a horse which is of the king’s saddle, and to wear the king’s crown on his head;)
8
oweth to be clothed in the king’s clothes, and to be set [or put] on the horse which is of the king’s saddle, and to take the king’s diadem, that is, his crown , upon his head;
8
mande trazer algumas roupas reais que o próprio rei costuma usar, e o cavalo em que o rei costuma andar montado, e a coroa real,
8
tragam uma veste real que o rei tenha usado, e um cavalo em que o rei tenha montado, e tenha na cabeça a coroa real;
8
ⓩ sejam trazidos trajes reais que o rei tenha usado e o cavalo que o rei costuma montar, e se ponha uma coroa real sobre sua cabeça.
8
sejam trazidos trajes reais que o rei tenha usado, e o cavalo em que o rei costuma andar, e ponha-se-lhe na cabeça uma coroa real;
8
Tragam a veste real que o rei costuma vestir, como também o cavalo em que o rei costuma andar montado, e ponha-se-lhe a coroa real na sua cabeça.
8
Tragam a veste real que o rei costuma vestir, como também o cavalo em que o rei costuma andar montado, e ponha-se-lhe a coroa real na sua cabeça.
8
sejam trazidos trajes reais que o rei tenha usado, e o cavalo em que o rei costuma andar, e ponha-se-lhe na cabeça uma coroa real;
8
peguem vestes reais como as que o rei usa, tragam o cavalo que o rei costuma montar, e coloquem na cabeça dessa pessoa uma coroa real.
8
que os servos do rei tragam o manto de linho fino que o rei usa e o cavalo no qual o rei passeia
8
Vossa Majestade deve dar ordem para que lhe vistam as vestes reais, o montem num cavalo real e que a coroa real lhe seja colocada na cabeça.
8
Vossa Majestade deve dar ordem para que lhe vistam as vestes reais, o montem num cavalo real e que a coroa real lhe seja colocada na cabeça.
8
traga a veste real de que o rei se costuma vestir, monte também o cavalo em que o rei costuma andar montado, ⓒ e ponha-se-lhe a coroa real na sua cabeça;
8
Tragam a veste real que o rei costuma vestir, como também o cavalo em que o rei costuma andar montado, e ponha-se-lhe a coroa real na sua cabeça.
8
deve ser revestido das vestes reais, que o próprio rei já usou, deve montar o cavalo que é da montaria do rei, e receber o diadema real sobre sua cabeça.
8
E entregou-lhe também uma cópia do édito publicado em Susa para os exterminar, de modo que a mostrasse a Ester, pondo-a ao corrente de tudo. E mandou a Ester que se apresentasse ao rei, a fim de implorar a sua graça e interceder junto dele pelo seu povo.
8
Let the royal apparel be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides upon, and the crown royal which is set upon his head: