Ozzuu Bible
Compare Est 3:9
Ozzuu Bible - comparison
Est 3:9

Found 31 translations

Config
9 Se bem parecerH2895 טוֹבH2895H8804 ao rei מלךH4428, decrete-seH3789 כָּתַבH3789H8735 que sejam mortosH6 אָבַדH6H8763, e, nas próprias mãos יָדH3027 dos que executarem עשהH6213H8802 a obra מלאכהH4399, eu pesareiH8254 שָׁקַלH8254H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de prata כסףH3701 para que entrem בואH935H8687 nos tesourosH1595 גֶּנֶזH1595 do rei מלךH4428.
9 Se for do agrado do rei, decrete-se que sejam imediatamente aniquilados, e eu depositarei trezentas e cinquenta toneladas de prata na tesouraria real para financiar aqueles que serão responsáveis pelo extermínio dessa gente!”
9 Se aprouver ao rei, que se escreva que eles podem ser destruídos; e eu pagarei dez mil talentos de prata às mãos daqueles que tiverem o encargo do negócio, para trazê-lo às tesourarias do rei.
9 Se o rei estiver de acordo, publique um decreto que os mande destruir; eu próprio pagarei 10 000 talentos[4] de prata ao tesouro real para as despesas que essa ação implique.”
9 Se bem parecer ao rei, seja escrito um decreto para que sejam destruídos; e eu pagarei nas mãos dos encarregados dos negócios [do rei] dez mil talentos de prata, para que entrem nos tesouros do rei.
9 If it please the king, have a decree written for their destruction; and I will hand over 330 tons of silver to the officials in charge of the king’s affairs to deposit in the royal treasury.”
9 If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.
9 If it please the king, let it be written that they be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those that have the charge of the king's business, to bring it into the king's treasuries.
9 Se ao rei lhe parece bem, dê-se ordem de fazê-los perecer, e eu pesarei dez mil talentos de prata nas mãos dos funcionários, para que os recolham ao tesouro real.
9 Que se decrete, pois, sua morte, se bem parecer ao rei, e versarei aos seus funcionários, na conta do Tesouro Real, dez mil talentos de prata."
9 If it please thee, deem and command thou that this people perish, and I shall pay ten thousand talents of silver to the keepers of thy treasure. (So if it please thee, judge this and then command thou that this people perish, or be destroyed, and I shall even pay ten thousand talents of silver to the keepers of thy treasury unto this end.)
9 If it please thee, deem and com-mand thou that this people perish, and I shall pay ten thousand talents of silver to the keepers of thy treasure.
9 “Se for do agrado de nossa majestade, faça uma lei para que eles sejam destruídos, e eu pagarei 2. 488 quilos de ouro ao tesouro real para cobrir as despesas com a execução dessa gente”.
9 Se bem parecer ao rei, decrete-se por escrito que sejam mortos, e através dos que executarem a obra eu pesarei, através deles, dez mil talentos de prata que entrem para os tesouros do rei.'
9 Se for do agrado do rei, decrete-se que sejam exterminados, e eu depositarei dez mil talentos[17] de prata na tesouraria do reino para os encarregados desse trabalho.
9 Se bem parecer ao rei, decrete-se que seja destruído; e eu pagarei dez mil talentos de prata aos encarregados dos negócios do rei, para os recolherem ao tesouro do rei.
9 Se bem parecer ao rei, decrete-se que os matem; e eu porei nas mãos dos que fizerem a obra dez mil talentos de prata, para que entrem nos tesouros do rei.
9 Se bem parecer ao rei, decrete-se que os matem; e eu porei nas mãos dos que fizerem a obra dez mil talentos de prata, para que entrem nos tesouros do rei.
9 Se bem parecer ao rei, decrete-se que seja destruído; e eu pagarei dez mil talentos de prata aos encarregados dos negócios do rei, para os recolherem ao tesouro do rei. 
9 Se o rei achar bom, decrete a extinção deles, e eu entregarei aos funcionários trezentas e quarenta toneladas de prata para o tesouro real".
9 Se parecer bem ao rei, então, que ele faça um decreto para destruí-los. E enviarei para o tesouro do rei dez mil talentos de prata."
9 Se parecer bem a Vossa Majestade, decrete-se o seu extermínio; e eu comprometo-me a entregar aos funcionários da fazenda mais de trezentas toneladas de prata, para darem entrada nos tesouros reais.»
9 Se parecer bem a Vossa Majestade, decrete-se o seu extermínio; e eu comprometo-me a entregar aos funcionários da fazenda mais de trezentas toneladas de prata, para darem entrada nos tesouros reais.»
9 Se bem parecer ao rei, escreva-se que os matem; e eu porei nas mãos dos que fizerem a obra dez mil talentos de prata, para que entrem nos tesouros do rei.
9 Se bem parecer28958804 ao rei,4428 decrete-se37898735 que sejam mortos,68763 e, nas próprias mãos3027 dos que executarem62138802 a obra,4399 eu pesarei82548799 dez6235 mil505 talentos3603 de prata3701 para que entrem9358687 nos tesouros1595 do rei.4428
9 Se bem parecer ao rei, decrete-se que os matem; e eu porei nas mãos dos que fizerem a obra dez mil talentos de prata, para que entrem nos tesouros do rei.
9 Se te apraz, manda lavrar o decreto da sua exterminação, e eu entregarei dez mil talentos de prata aos caixas do teu tesouro.
9 A jovem agradou-lhe e caiu nas suas boas graças, e ele apressou-se a provê-la do necessário para o seu adorno e sua subsistência. Deu-lhe sete companheiras, escolhidas na casa do rei, e fê-la habitar com elas no melhor apartamento do harém.
9 Se bem parecer28958804 ao rei,4428 decrete-se37898735 que sejam mortos,68763 e, nas próprias mãos3027 dos que executarem62138802 a obra,4399 eu pesarei82548799 dez6235 mil505 talentos3603 de prata3701 para que entrem9358687 nos tesouros1595 do rei.4428
9 Se bem parecer28958804 ao rei,4428 decrete-se37898735 que sejam mortos,68763 e, nas próprias mãos3027 dos que executarem62138802 a obra,4399 eu pesarei82548799 dez6235 mil505 talentos3603 de prata3701 para que entrem9358687 nos tesouros1595 do rei.4428
9 If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.