Ozzuu Bible
Compare Est 3:8Ozzuu Bible - comparison
Est 3:8
Found 31 translations
Config
8
Então, disse אמרH559H8799 HamãH2001 הָמָןH2001 ao rei מלךH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325: Existe ישׁH3426 espalhadoH6340 פָּזַרH6340H8794, dispersoH6504 פָּרַדH6504H8794 entre os povos עםH5971 em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do teu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, um אחדH259 povo עםH5971 cujas leisH1881 דָּתH1881 são diferentesH8138 שָׁנָהH8138H8802 das leis de todos os povos עםH5971 e que não cumpre עשהH6213H8802 asH1881 דָּתH1881 do rei מלךH4428; pelo que não convémH7737 שָׁוָהH7737H8802 ao rei מלךH4428 tolerá-loH3240 יָנחַH3240H8687.
8
E Hamã argumentou diante do rei Xerxes: “Eis que há um povo espalhado e disperso entre os povos em todas as províncias do teu reino cujas leis e modo de vida são muito diferentes das tradições e normas dos demais povos, e que não se sujeitam às leis do rei. Portanto, não é conveniente ao rei que tais pessoas sigam vivendo entre nós.
8
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe um certo povo espalhado e disperso no meio do povo em todas as províncias do teu reino; e as suas leis são diferentes de todos os povos; tampouco guardam eles as leis do rei; portanto não é de proveito para o rei tolerá-los.
8
Hamã resolveu abordar o rei sobre o assunto: “Há um povo de uma certa raça, espalhado por todas as províncias do teu reino, cujas leis são diferentes das leis das outras nações, e que se recusam obedecer às tuas; por isso, não é do interesse do rei deixá-los viver.
8
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe, espalhado e dividido entre os povos que estão em todas as províncias do teu reino, um certo povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumpre as leis do rei; por isso não convém ao rei tolerá-los vivos.
8
Then Haman said to Achashverosh, “There is a particular people scattered and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom. Their laws are different from those of every other people; moreover, they don’t observe the king’s laws. It doesn’t befit the king to tolerate them.
8
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.
8
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from those of every people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.
8
Então Amã disse ao rei Assuero: Há em todas as províncias do teu reino uma nação dispersa e separada das outras; suas leis são diferentes das dos demais povos e se nega a observar as leis do rei. Não convém aos interesses do rei deixar essa gente em paz.
8
Amã disse ao rei Assuero: "No meio dos povos, em todas as províncias de teu reino, está espalhado um povo à parte. Suas leis não se parecem com as de nenhum outro e as leis reais são para eles letra morta.[a] Os interesses do rei não permitem deixá-lo tranqüilo.
8
And then Haman said to king Ahasuerus, A people is scattered by all the provinces of thy realm, and it is separated from itself, and this people useth new laws and ceremonies, and furthermore also it despiseth the behests of the king; and thou knowest best, that it speedeth not to thy realm, that it increase in malice by (thy) license. (And then Haman said to King Ahasuerus, There is a people scattered in all the provinces of thy kingdom, and they be separated unto themselves, and this people useth different laws and statutes, and furthermore they also despise the king’s laws; and thou knowest best, that it profiteth not to thy kingdom, if they increase their malice, yea, by thy license.)
8
And then Haman said to king Ahasuerus, A people is scattered by all the provinces of thy realm, and it is separated from itself, and this people useth new laws and ceremonies, and furthermore also it despiseth the behests of the king; and thou knowest best, that it speedeth not to thy realm, that it increase in malice by license.
8
Então Hamã foi falar com o rei sobre o assunto. "Existe uma certa raça de gente espalhada por todas as províncias do reino de Vossa Majestade, " começou ele, "e as leis dessa gente são diferentes das leis de qualquer outra nação. Eles não querem saber de obedecer às leis do rei. Portanto, não é conveniente que o rei deixe esse povo viver”.
8
Então Haman disse ao rei Ahashverósh: 'Existe um povo, espalhado e disperso entre os povos, em todas as províncias do seu reino, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos e que não cumpre as do rei; pelo que não convém ao rei tolerá-lo.
8
ⓑ E Hamã disse ao rei Xerxes: Existe um povo espalhado e disperso entre os povos em todas as províncias do teu reino cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não obedece às leis do rei. Por isso, não convém ao rei tolerá-lo.
8
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e disperso entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumprem as leis do rei; pelo que não convém ao rei tolerá-lo.
8
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e dividido entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumpre as leis do rei; por isso não convém ao rei deixá-lo ficar.
8
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e dividido entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumpre as leis do rei; por isso não convém ao rei deixá-lo ficar.
8
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e disperso entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumprem as leis do rei; pelo que não convém ao rei tolerá-lo.
8
Então Amã disse ao rei Assuero: "Há um povo separado, espalhado entre todos os povos das províncias do seu reino. Eles têm leis diferentes de todos os outros, e não cumprem os decretos do rei. Não convém que o rei os tolere.
8
Então ele falou ao rei Artaxerxes, dizendo: "Existe uma nação espalhada entre as nações em todo o teu reino, cujas leis diferem das de todas as outras nações, e eles desobedecem as leis do rei; e não é conveniente para o rei deixá-los à sua vontade.
8
Então Haman disse ao rei: «Entre os povos que compõem as províncias do reino de Vossa Majestade, há um que vive separado dos demais, tem leis diferentes das dos outros povos e não obedece às leis do reino. E não há interesse em tolerá-lo.
8
Então Haman disse ao rei: «Entre os povos que compõem as províncias do reino de Vossa Majestade, há um que vive separado dos demais, tem leis diferentes das dos outros povos e não obedece às leis do reino. E não há interesse em tolerá-lo.
8
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e dividido entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo ⓖ cujas leis são diferentes das leis de todos os povos e que não cumpre as leis do rei; pelo que não convém ao rei deixá-lo ficar. [5]
8
Então, disse5598799 Hamã2001 ao rei4428 Assuero:325 Existe3426 espalhado,63408794 disperso65048794 entre os povos5971 em todas as províncias4082 do teu reino,4438 um259 povo5971 cujas leis1881 são diferentes81388802 das leis de todos os povos5971 e que não cumpre62138802 as1881 do rei;4428 pelo que não convém77378802 ao rei4428 tolerá-lo.32408687
8
E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e dividido entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos, e que não cumpre as leis do rei; por isso não convém ao rei deixá-lo ficar.
8
Disse Amã ao rei Assuero: “Há um povo espalhado por todas as províncias do teu reino, separado entre os povos e obedecendo a leis estranhas, que os outros não conhecem, e que além disso despreza os decretos do rei. Não convém que o rei os deixe tranqüilos.
8
Logo que foi publicado o édito do rei, numerosas jovens foram reunidas em Susa, a capital, sob a guarda de Hegai. Ester também foi levada ao palácio real e posta sob a vigilância de Hegai, guarda das mulheres.
8
Então, disse5598799 Hamã2001 ao rei4428 Assuero:325 Existe3426 espalhado,63408794 disperso65048794 entre os povos5971 em todas as províncias4082 do teu reino,4438 um259 povo5971 cujas leis1881 são diferentes81388802 das leis de todos os povos5971 e que não cumpre62138802 as1881 do rei;4428 pelo que não convém77378802 ao rei4428 tolerá-lo.32408687
8
Então, disse5598799 Hamã2001 ao rei4428 Assuero:325 Existe3426 espalhado,63408794 disperso65048794 entre os povos5971 em todas as províncias4082 do teu reino,4438 um259 povo5971 cujas leis1881 são diferentes81388802 das leis de todos os povos5971 e que não cumpre62138802 as1881 do rei;4428 pelo que não convém77378802 ao rei4428 tolerá-lo.32408687
8
And Haman said unto King Achashverosh, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of your kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.