Ozzuu Bible
Compare Est 3:12Ozzuu Bible - comparison
Est 3:12
Found 31 translations
Config
12
Chamaram קראH7121H8735, pois, os secretários ספרH5608H8802 do rei מלךH4428, no dia יוםH3117 trezeH7969 שָׁלוֹשׁH7969H6240 עָשָׂרH6240 do primeiro ראשוןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, e, segundo ordenou צָוָהH6680H8765 HamãH2001 הָמָןH2001, tudo se escreveuH3789 כָּתַבH3789H8735 aos sátrapasH323 אֲחַשׁדַּרפַּןH323 do rei מלךH4428, aos governadoresH6346 פֶּחָהH6346 de todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 e aos príncipes שרH8269 de cada povo עםH5971; a cada provínciaH4082 מְדִינָהH4082 no seu próprio modo de escreverH3791 כָּתָבH3791 e a cada povo עםH5971 na sua própria línguaH3956 לָשׁוֹןH3956. Em nome שםH8034 do rei מלךH4428 AssueroH325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁH325 se escreveuH3789 כָּתַבH3789H8737, e com o anelH2885 טַבַּעַתH2885 do rei מלךH4428 se selouH2856 חָתַםH2856H8738.
12
Sendo assim, no décimo terceiro dia do primeiro mês os escribas e assistentes do rei foram convocados. Hamã ordenou que escrevessem cartas no idioma e no modo de escrever de cada povo aos sátrapas, nobres governadores persas do rei, aos representantes do império nas várias províncias e aos chefes de cada povo. Tudo escrito em nome do rei Xerxes e selado com o seu anel.
12
Então foram chamados os escribas do rei no décimo terceiro dia do primeiro mês, e ali foi escrito conforme tudo o que Hamã havia ordenado aos tenentes do rei, e aos governadores que estavam sobre cada província, e aos governadores de cada povo e cada província de acordo com a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero isto foi escrito, e selado com o anel do rei.
12
No décimo terceiro dia do primeiro mês, Hamã chamou os secretários do rei e ditou cartas para os governadores e chefes políticos de cada província em todo o império, nas suas respetivas línguas e dialetos. Essas cartas foram escritas em nome do rei e seladas com o seu anel.
12
Então chamaram os escrivãos do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme a tudo quanto Hamã ordenou, se escreveu aos sátrapas do rei, e aos governadores que havia sobre cada província, e aos principais de cada povo; a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
12
The king’s secretaries were summoned on the thirteenth day of the first month. They wrote down all Haman’s orders to the king’s army commanders and governors in all the provinces and to the officials of every people, to each province in its own script and to each people in their own language; everything was written in the name of King Achashverosh and sealed with the king’s signet ring.
12
Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
12
Then were the king's scribes called in the first month, on the thirteenth day thereof, and there was written according to all that Haman commanded unto the king's satraps, and to the governors that were over every province, and to the princes of every people; to every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and it was sealed with the king's ring.
12
No dia treze do primeiro mês foram convocados os escribas reais. Foram escritas pontualmente todas as ordens do rei aos sátrapas do rei, aos governadores de cada província e aos príncipes de cada nação, a cada província segundo sua escritura e a cada nação em sua língua própria. O edito estava assinado com o nome de Assuero e levava o selo real.
12
Dirigiu-se, pois, uma convocação aos escribas reais para o dia treze do primeiro mês, e escreveu-se tudo o que Amã ordenara aos sátrapas do rei, aos governadores de cada província e aos altos oficiais de cada povo conforme a escrita de cada província e a língua de cada povo. O rescrito foi assinado em nome de Assuero e selado com seu anel.
12
And then the scribes, or the writers, of the king were called in the first month of Nisan, that is, April, in the thirteenth day of the same month; and it was written, as Haman had commanded, to all the princes of the king, and to doomsmen of diverse provinces and of folks, that for diversity of language, each folk might read these letters and hear them, in the name of king Ahasuerus. (And then the writers of the king were called on the thirteenth day of the first month, that is called Nisan, or April; and it was written, as Haman had commanded, to all the king’s princes, or leaders, and to the judges, or rulers, of diverse provinces and nations, so that in their own language, each nation might read these letters and hear them, in the name of King Ahasuerus.)
12
And then the scribes, or writers , of the king were called in the first month of Nisan, that is, April , in the thirteenth day of the same month; and it was written, as Haman had commanded, to all the princes of the king, and to doomsmen of diverse provinces and of folks, that for diversity of language, each folk might read these letters and hear them , in the name of king Ahasuerus.
12
Duas ou três semanas mais tarde, Hamã chamou os secretários do rei e disse a eles quais eram as palavras que deviam escrever nas cartas aos oficiais, governadores e príncipes de todo o império. Para cada província as cartas eram escritas na língua que o povo da província falava; as cartas estavam assinadas em nome do rei Assuero e carimbadas com o anel do rei.
12
E foram chamados, pois, os escrivãos do rei no dia 13 do primeiro mês e, segundo ordenou Haman, tudo se escreveu aos sátrapas do rei, aos governadores de todas as províncias e aos ministros de cada povo; e cada província no seu próprio modo de escrever e a cada povo na sua própria língua. Em nome do rei Ahashverósh se escreveu, e com o anel do rei se selou.
12
ⓓ E ntão, no décimo terceiro dia do primeiro mês, foram chamados os secretários do rei, e Hamã ordenou que escrevessem cartas aos sátrapas do rei e aos governadores que havia sobre todas as províncias e aos príncipes de todos os povos, de acordo com a escrita de cada província e na língua de cada povo. Tudo foi escrito em nome do rei Xerxes e selado com o anel do rei.
12
Então foram chamados os secretários do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme tudo, quando Hamã ordenou, se escreveu aos sátrapas do rei, e aos governadores que havia sobre todas as províncias, e aos príncipes de todos os povos; a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
12
Então chamaram os escrivães do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme a tudo quanto Hamã mandou, se escreveu aos príncipes do rei, e aos governadores que havia sobre cada província, e aos líderes, de cada povo; a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
12
Então chamaram os escrivães do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme a tudo quanto Hamã mandou, se escreveu aos príncipes do rei, e aos governadores que havia sobre cada província, e aos líderes, de cada povo; a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
12
Então foram chamados os secretários do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme tudo, quando Hamã ordenou, se escreveu aos sátrapas do rei, e aos governadores que havia sobre todas as províncias, e aos príncipes de todos os povos; a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
12
No dia treze do primeiro mês, os escrivães do reino foram convocados. Conforme as ordens de Amã, eles redigiram um decreto para os sátrapas do rei, para os governadores de cada uma das províncias e para os chefes de cada povo. O decreto foi redigido na escrita de cada província e na língua de cada povo. Foi escrito em nome do rei Assuero e selado com o anel real.
12
Então os secretários do rei foram chamados no primeiro mês, no dia treze, e escreveram conforme Hamã ordenara aos capitães e aos governadores em todas as províncias, desde a Índia até a Etiópia, à cento e vinte e sete províncias e aos governantes das nações, em suas várias línguas, em nome do rei Artaxerxes.
12
Então Haman convocou os secretários do rei, no décimo terceiro dia do primeiro mês, e ditou-lhes o decreto para que fosse traduzido e escrito nas diversas línguas existentes no império e enviado aos sátrapas do rei, aos governadores e aos chefes locais. E o documento foi escrito e selado com o selo do rei Xerxes.
12
Então Haman convocou os secretários do rei, no décimo terceiro dia do primeiro mês, e ditou-lhes o decreto para que fosse traduzido e escrito nas diversas línguas existentes no império e enviado aos sátrapas do rei, aos governadores e aos chefes locais. E o documento foi escrito e selado com o selo do rei Xerxes.
12
Então, ⓘ chamaram os escrivães do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo, e conforme tudo quanto Hamã mandou se escreveu aos príncipes do rei, e aos governadores que havia sobre cada província, e aos principais de cada povo; a cada província segundo a sua escritura e a cada povo segundo ⓙ a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
12
Chamaram,71218735 pois, os secretários56088802 do rei,4428 no dia3117 treze79696240 do primeiro7223 mês,2320 e, segundo ordenou66808765 Hamã,2001 tudo se escreveu37898735 aos sátrapas323 do rei,4428 aos governadores6346 de todas as províncias4082 e aos príncipes8269 de cada povo;5971 a cada província4082 no seu próprio modo de escrever3791 e a cada povo5971 na sua própria língua.3956 Em nome8034 do rei4428 Assuero325 se escreveu,37898737 e com o anel2885 do rei4428 se selou.28568738
12
Então chamaram os escrivães do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo e, conforme a tudo quanto Hamã mandou, se escreveu aos príncipes do rei, e aos governadores que havia sobre cada província, e aos líderes, de cada povo; a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
12
No dia treze do primeiro mês foram chamados os escribas do rei. Como ordenara Amã, mandaram-se cartas a todos os sátrapas do rei e governadores das províncias e chefes dos diversos povos, em nome do rei Assuero. As cartas foram autenticadas com o seu anel,
12
Toda a jovem tinha de sujeitar-se, durante doze meses, à lei das mulheres, antes de se apresentar ao rei Assuero. Nesse período, ungia-se seis meses com óleo de mirra, e outros seis meses com aromas e perfumes em uso entre as mulheres.
12
Chamaram,71218735 pois, os secretários56088802 do rei,4428 no dia3117 treze79696240 do primeiro7223 mês,2320 e, segundo ordenou66808765 Hamã,2001 tudo se escreveu37898735 aos sátrapas323 do rei,4428 aos governadores6346 de todas as províncias4082 e aos príncipes8269 de cada povo;5971 a cada província4082 no seu próprio modo de escrever3791 e a cada povo5971 na sua própria língua.3956 Em nome8034 do rei4428 Assuero325 se escreveu,37898737 e com o anel2885 do rei4428 se selou.28568738
12
Chamaram,71218735 pois, os secretários56088802 do rei,4428 no dia3117 treze79696240 do primeiro7223 mês,2320 e, segundo ordenou66808765 Hamã,2001 tudo se escreveu37898735 aos sátrapas323 do rei,4428 aos governadores6346 de todas as províncias4082 e aos príncipes8269 de cada povo;5971 a cada província4082 no seu próprio modo de escrever3791 e a cada povo5971 na sua própria língua.3956 Em nome8034 do rei4428 Assuero325 se escreveu,37898737 e com o anel2885 do rei4428 se selou.28568738
12
Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of King Achashverosh was it written, and sealed with the king's ring.