Ozzuu Bible
Compare Est 2:3Ozzuu Bible - comparison
Est 2:3
Found 31 translations
Config
3
PonhaH6485 פָּקַדH6485H8686 o rei מלךH4428 comissáriosH6496 פָּקִידH6496 em todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, que reúnam קבץH6908H8799 todas as moçasH5291 נַעֲרָהH5291 virgensH1330 בְּתוּלָהH1330, de boa aparência e formosura טובH2896H4758 מַראֶהH4758, na cidadelaH1002 בִּירָהH1002 de SusãH7800 שׁוּשַׁןH7800, na casa ביתH1004 das mulheres אשהH802, sob as vistas יָדH3027 de HegaiH1896 הֵגֵאH1896, eunucoH5631 סָרִיסH5631 do rei מלךH4428, guarda שׁמרH8104H8802 das mulheres אשהH802, e deem-se-lhes נתןH5414H8800 os seus unguentosH8562 תַּמרוּקH8562.
3
E que o rei nomeasse oficiais em todas as províncias do reino com a missão de trazerem todas essas lindas moças ao harém da cidadela de Susã. Ali permaneceriam sob a tutela de Hegai, oficial responsável pelo harém, a casa das mulheres, onde deveriam receber um tratamento completo de beleza.
3
e que o rei designe em todas as províncias do seu reino oficiais, para que eles possam reunir todas as jovens virgens e formosas no palácio de Susã, na casa das mulheres, sob a custódia de Hegai, o camareiro do rei, guarda das mulheres; e que sejam entregues as suas coisas de purificação;
3
Nomeie o rei agentes em cada província que selecionem raparigas jovens e bonitas para o harém real. Hegai, o eunuco responsável pelas mulheres, fará com que passem por tratamentos de beleza.
3
E designe o rei oficiais em todas as províncias do seu reino, que ajuntem a todas as moças virgens e formosas, na fortaleza de Susã, na casa das mulheres, debaixo da mão de Hegai, camareiro do rei, guarda das mulheres, e deem-se a elas as coisas [unguentos] para purificação delas.
3
The king should appoint officials in all the provinces of the kingdom to gather all the young, good-looking virgins to the house for the harem, in Shushan the capital. They should be put under the care of Hegai the king’s officer in charge of the women, and he should give them the cosmetics they require.
3
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:
3
and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that young virgins unto Shushan the palace, they may gather together all the fair to the house of the women, unto the custody of Hegai the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:
3
Que se procurem para o rei donzelas virgens, belas de aspecto; que o rei envie pessoas a todas as províncias de seu reino, para reunir todas as jovens virgens de belo aspecto e trazê-las a Susa, sua capital, ao harém, sob a vigilância de Hegai, eunuco do rei e encarregado das mulheres, que providenciará às necessidades de seu toucador.
3
Estabeleça o rei comissários em todas as províncias do seu reino, e eles reunirão todas as jovens, virgens e belas, na cidadela de Susa, no harém, sob o cuidado de Egeu, eunuco do rei, guarda das mulheres, que lhes dará o necessário para os seus adornos.
3
and be there men sent forth, which should behold by all provinces damsels (who be) fair and virgins; and bring they them to the city of Susa, and betake they them into the house of women, under the keeping of Hegai, the honest servant and chaste (the honest and chaste servant), the which is the sovereign and keeper of the king’s women; and take (to) those damsels ornament(s) of women, and other things needful to their uses. (and let men be sent forth, who shall look through all the provinces for these beautiful young virgins; and then bring they them to the capital city of Susa, and take they them to the house for the women, under the keeping of Hegai, the eunuch, who is the overseer and the keeper of the king’s women; and give he to those young women women’s ornaments, or adornments, and the other things that they need.)
3
and be there men sent forth, which should behold by all provinces damsels who be fair and virgins; and bring they them to the city of Susa, and betake they them into the house of women, under the keeping of Hegai, the honest servant and chaste, the which is the sovereign and keeper of the king’s women; and take those damsels ornaments of women, and other things needful to their uses.
3
“Vamos nomear pessoas em cada província para escolherem moças bem bonitas que venham morar no palácio real. Hegai, o ajudante pessoal do rei, vai cuidar de tudo para que as moças façam um tratamento de beleza”,
3
Ponha o rei comissários em todas as províncias do seu reino, que reúnam todas as moças virgens, de boa aparência e formosura, em Shushán, a capital, na casa das mulheres, sob as vistas de Hegai, o eunuco do rei responsável pelas mulheres, e deem-se-lhes os seus unguentos.
3
Que o rei nomeie oficiais em todas as províncias do reino para que levem todas as moças virgens e bonitas para a cidadela de Susã. Ali permanecerão no harém[6] , que está sob a responsabilidade de Hegai, oficial do rei, e ficarão sob seus cuidados. E que recebam tratamento de beleza.
3
Ponha o rei em todas as províncias do seu reino oficiais que ajuntem todas as moças virgens e formosas em Susã, a capital, na casa das mulheres, sob a custódia de Hegai, eunuco do rei, guarda das mulheres; e dêem-se-lhes os seus cosméticos.
3
E ponha o rei oficiais em todas as províncias do seu reino, que ajuntem a todas as moças virgens e formosas, na fortaleza de Susã, na casa das mulheres, aos cuidados de Hegai, camareiro do rei, guarda das mulheres, e dêem-se-lhes os seus enfeites.
3
E ponha o rei oficiais em todas as províncias do seu reino, que ajuntem a todas as moças virgens e formosas, na fortaleza de Susã, na casa das mulheres, aos cuidados de Hegai, camareiro do rei, guarda das mulheres, e deem-se-lhes os seus enfeites.
3
Ponha o rei em todas as províncias do seu reino oficiais que ajuntem todas as moças virgens e formosas em Susã, a capital, na casa das mulheres, sob a custódia de Hegai, eunuco do rei, guarda das mulheres; e dêem-se-lhes os seus cosméticos.
3
O rei pode nomear comissários em todas as províncias do reino, e eles reunirão todas as jovens solteiras e bonitas no harém da fortaleza de Susa. Elas ficarão sob os cuidados de Egeu, eunuco do rei, que lhes dará o necessário para seus enfeites.
3
Que o rei nomeie governadores locais em todas as províncias do seu reino, e que eles selecionem jovens donzelas bonitas e castas, trazendo-as para a cidade de Susã, para a casa das mulheres, e que sejam enviadas ao camareiro do rei, guarda das mulheres; e que as coisas para a purificação e demais atendimentos lhes sejam dados.
3
Disseram também que se nomeassem comissários em todas as províncias do império, para selecionarem e levarem as mais lindas jovens ao harém de Susa, que está sob a autoridade de Hegai, o eunuco responsável pelas mulheres do rei. Lá, essas jovens receberiam tratamentos de beleza,
3
Disseram também que se nomeassem comissários em todas as províncias do império, para selecionarem e levarem as mais lindas jovens ao harém de Susa, que está sob a autoridade de Hegai, o eunuco responsável pelas mulheres do rei. Lá, essas jovens receberiam tratamentos de beleza,
3
E ponha o rei comissários em todas as províncias do seu reino, que reúnam todas as moças virgens, formosas à vista, na fortaleza de Susã, na casa das mulheres, debaixo da mão de Hegai, eunuco do rei, guarda das mulheres, e deem-se-lhes os seus enfeites.
3
Ponha64858686 o rei4428 comissários6496 em todas as províncias4082 do seu reino,4438 que reúnam69088799 todas as moças5291 virgens,1330 de boa aparência e formosura,28964758 na cidadela1002 de Susã,7800 na casa1004 das mulheres,802 sob as vistas3027 de Hegai,1896 eunuco5631 do rei,4428 guarda81048802 das mulheres,802 e dêem-se-lhes54148800 os seus ungüentos.8562
3
E ponha o rei oficiais em todas as províncias do seu reino, que ajuntem a todas as moças virgens e formosas, na fortaleza de Susã, na casa das mulheres, aos cuidados de Hegai, camareiro do rei, guarda das mulheres, e dêem-se-lhes os seus enfeites.
3
Sejam encarregados alguns de descobrir, por todas as províncias, moças virgens e formosas, trazendo-as para a cidade de Susa e entregando-as ao harém real. Ali estarão às ordens de Egeu, o eunuco, superintendente e guarda das mulheres do rei, o qual lhes fornecerá o necessário para os seus enfeites.
3
no terceiro ano do seu reinado, Assuero deu um banquete a todos os cortesãos e aos seus servos. Reuniu na sua presença os chefes dos exércitos dos persas e dos medos, os príncipes e os governadores das províncias,
3
Ponha64858686 o rei4428 comissários6496 em todas as províncias4082 do seu reino,4438 que reúnam69088799 todas as moças5291 virgens,1330 de boa aparência e formosura,28964758 na cidadela1002 de Susã,7800 na casa1004 das mulheres,802 sob as vistas3027 de Hegai,1896 eunuco5631 do rei,4428 guarda81048802 das mulheres,802 e dêem-se-lhes54148800 os seus ungüentos.8562
3
Ponha64858686 o rei4428 comissários6496 em todas as províncias4082 do seu reino,4438 que reúnam69088799 todas as moças5291 virgens,1330 de boa aparência e formosura,28964758 na cidadela1002 de Susã,7800 na casa1004 das mulheres,802 sob as vistas3027 de Hegai,1896 eunuco5631 do rei,4428 guarda81048802 das mulheres,802 e dêem-se-lhes54148800 os seus ungüentos.8562
3
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king's chamberlain, guarder of the women; and let their things for purification be given them: