Ozzuu Bible
Compare Est 2:20
Ozzuu Bible - comparison
Est 2:20

Found 31 translations

Config
20 Ester אסתרH635 não havia declarado נגדH5046H8688 ainda a sua linhagemH4138 מוֹלֶדֶתH4138 e o seu povo עםH5971, como MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 lhe ordenara צָוָהH6680H8765; porque Ester אסתרH635 cumpria עשהH6213H8802 o mandadoH3982 מַאֲמַרH3982 de MordecaiH4782 מָרְדְּכַיH4782 como quando a criavaH545 אָמנָהH545.
20 Ester havia mantido segredo sobre sua origem, sua família e sua nação, em obediência ao pedido de Mardoqueu, pois continuava submissa às ordens dele, da mesma maneira como agia quando ainda estava sob sua tutela.
20 Ester ainda não tinha declarado a sua parentela, nem o seu povo, conforme Mardoqueu lhe havia ordenado; pois Ester cumpria o mandamento de Mardoqueu, como quando estava sendo criada por ele.
20 Ester não dissera ainda a ninguém que era judia, pois continuava a seguir as instruções de seu primo Mardoqueu, como quando vivia em sua casa.
20 Ester, porém, não declarava a sua parentela e o seu povo, como Mardoqueu lhe ordenara; porque Ester cumpria o mandado de Mardoqueu, como quando ele a criava.
20 Ester had not yet revealed her family ties or her people, as Mordekhai had ordered her; for Ester continued obeying what Mordekhai told her to do, as she had when he was raising her.
20 Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
20 Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
20 Obedecendo à proibição de seu tutor, Ester não tinha revelado nem sua família, nem sua raça. Obedecia ainda a Mardoqueu, como quando estava sob a sua tutela.
20 Ester não revelara nem sua linhagem nem seu povo, como lhe ordenara Mardoqueu, cujas instruções continuava a observar como no tempo em que estava sob sua tutela.[s]
20 And Esther had not yet showed her country and her people, by the behest of Mordecai; for-why whatever thing he commanded, Esther kept, and she did so then all things, as she was wont (to) in that time, in which he nourished her (as) a little child. (And Esther had not yet declared her kindred or her people, by Mordecai’s command; for whatever thing he commanded, Esther did it, as she had always done, from the time in which he nurtured her as a young child.)
20 And Esther had not yet showed her country and her people, by the behest of Mordecai; for-why whatever thing he commanded, Esther kept, and she did so then all things, as she was wont in that time, in which he nourished her as a little child.
20 Ester ainda não tinha contado a ninguém que era judia, pois continuava obedecendo às ordens de Mordecai, da mesma maneira como obedecia na casa dele.
20 Ester não havia declarado ainda a sua linhagem e o seu povo, como lhe ordenara Mordehai, porque Ester cumpria o mandado de Mordehai como quando a criava.
20 Porém Ester, conforme a ordem de Mardoqueu, não havia revelado a ninguém a qual família ou povo pertencia, pois continuava a obedecer às ordens dele como quando era criada sob sua tutela.
20 Ester, porém, como Mardoqueu lhe ordenara, não tinha declarado a sua parentela nem o seu povo: porque obedecia as ordens de Mardoqueu como quando estava sendo criada em casa dele.
20 Ester, porém, não declarava a sua parentela e o seu povo, como Mardoqueu lhe ordenara; porque Ester cumpria o mandado de Mardoqueu, como quando a criara.
20 Ester, porém, não declarava a sua parentela e o seu povo, como Mardoqueu lhe ordenara; porque Ester cumpria o mandado de Mardoqueu, como quando a criara.
20 Ester, porém, como Mardoqueu lhe ordenara, não tinha declarado a sua parentela nem o seu povo: porque obedecia as ordens de Mardoqueu como quando estava sendo criada em casa dele.
20 Mas não disse a qual povo ou família pertencia. Mardoqueu a proibira de fazer isso, e ela continuava a obedecer-lhe, como quando vivia com ele.
20 Ora, Ester não havia revelado a sua parentela, pois Mordecai lhe ordenara a temer a Deus e obedecer aos seus mandamentos quando estava com ele, e Ester não mudara o seu modo de vida.
20 Ester, porém, ainda não tinha dado a conhecer que era judia, pois Mardoqueu tinha-lho proibido e ela obedecia, tal como sempre fizera enquanto estava ao seu cuidado.
20 Ester, porém, ainda não tinha dado a conhecer que era judia, pois Mardoqueu tinha-lho proibido e ela obedecia, tal como sempre fizera enquanto estava ao seu cuidado.
20 Ester, porém, não declarava a sua parentela e o seu povo, como Mardoqueu lhe ordenara; porque Ester cumpria o mandado de Mardoqueu, como quando a criara. [4]
20 Ester635 não havia declarado50468688 ainda a sua linhagem4138 e o seu povo,5971 como Mordecai4782 lhe ordenara;66808765 porque Ester635 cumpria62138802 o mandado3982 de Mordecai4782 como quando a criava.545
20 Ester, porém, não declarava a sua parentela e o seu povo, como Mardoqueu lhe ordenara; porque Ester cumpria o mandado de Mardoqueu, como quando a criara.
20 Por aquele tempo em que Mardoqueu permanecia junto à porta do palácio, dois eunucos do rei, que eram porteiros, Bagatã e Tares, revoltaram-se e planejaram um atentado contra o rei. Mardoqueu o soube e logo avisou à rainha Ester. Esta comunicou-o ao rei, da parte de Mardoqueu.
20 Quando o édito real for conhecido nas províncias do seu vastíssimo reino, todas as mulheres respeitarão os seus maridos, desde o maior ao mais humilde. »
20 Ester635 não havia declarado50468688 ainda a sua linhagem4138 e o seu povo,5971 como Mordecai4782 lhe ordenara;66808765 porque Ester635 cumpria62138802 o mandado3982 de Mordecai4782 como quando a criava.545
20 Ester635 não havia declarado50468688 ainda a sua linhagem4138 e o seu povo,5971 como Mordecai4782 lhe ordenara;66808765 porque Ester635 cumpria62138802 o mandado3982 de Mordecai4782 como quando a criava.545
20 Ecter had not yet showed her kindred nor her people; as Mordekai had charged her: for Ecter did the commandment of Mordekai, like as when she was brought up with him.