Ozzuu Bible
Compare Est 1:22
Ozzuu Bible - comparison
Est 1:22

Found 31 translations

Config
22 Então, enviou שלחH7971H8799 cartas ספרH5612 a todas as provínciasH4082 מְדִינָהH4082 do rei מלךH4428, a cada provínciaH4082 מְדִינָהH4082 segundo o seu modo de escreverH3791 כָּתָבH3791 e a cada povo עםH5971 segundo a sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956: que cada homem אישH376 fosse senhorH8323 שָׂרַרH8323H8802 em sua casa ביתH1004, e que se falasse דברH1696H8764 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 do seu povo עםH5971.
22 E, nesse sentido, enviou cartas a todas as partes do reino, a cada província e a cada povo, de acordo com sua própria língua e maneira de escrever, anunciando como cada homem deveria proceder em sua casa.
22 Porque ele enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua, para que todo homem assumisse o comando da sua própria casa, e para que isto fosse publicado de acordo com a língua de cada povo.
22 Enviaram cartas para todas as províncias do império, escritas nas línguas de cada região, lembrando que cada homem deveria ser soberano no seu lar.
22 Então ele [Assuero] enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; que cada homem estivesse reinando sobre a sua própria casa, e que isto fosse apregoado conforme a língua de cada povo.
22 he sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each people in their own language, that every man should be master in his own house and speak the language of his own people.
22 For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
22 for he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and should publish it according to the language of his people.
22 O rei expediu cartas para todas as províncias reais, a cada uma em sua escrita e a cada povo em sua língua própria: elas decretavam que todo homem devia ser o senhor em sua casa e fazer-se respeitar por sua mulher.
22 Enviou cartas a todas as províncias reais, a cada província segundo a sua escrita e a cada povo segundo a sua língua, a fim de que cada homem governasse sua casa.[m]
22 and he sent out letters by all the provinces of his realm, as each folk might hear and read, in diverse languages and letters, that husbands be princes and (the) greater men in their houses; and that this thing be published by all peoples. (and he sent out letters to all the provinces of his kingdom, in different languages and writing, so that each nation would hear and read, that husbands should be the masters in their own homes; and that this should be published to all the peoples in his kingdom.)
22 and he sent out letters by all the provinces of his realm, as each folk might hear and read, in diverse languages and letters, that husbands be princes and greater men in their houses; and that this thing be published by all peoples.
22 mandando cartas para todas as províncias do reino. As cartas eram escritas na linguagem que se falava em cada província, e determinavam que cada homem devia dirigir a sua própria casa e a autoridade dele devia ser respeitada.
22 Então enviou cartas a todas as províncias do rei – a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo segundo a sua língua – para que cada homem fosse senhor em sua casa e que se falasse a língua do seu povo.
22 Ele enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita e a cada povo segundo a sua língua, anunciando que cada homem deveria liderar em sua casa.
22 enviando cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo o seu modo de escrever e a cada povo segundo a sua língua, mandando que cada homem fosse senhor em sua casa, e que falasse segundo a língua de seu povo.
22 Então enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; que cada homem fosse senhor em sua casa, e que se falasse conforme a língua do seu povo.
22 Então enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; que cada homem fosse senhor em sua casa, e que se falasse conforme a língua do seu povo.
22 enviando cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo o seu modo de escrever e a cada povo segundo a sua língua, mandando que cada homem fosse senhor em sua casa, e que falasse segundo a língua de seu povo. 
22 Mandou cartas a todas as províncias reais, na escrita e na língua de cada povo, ordenando que o marido fosse o chefe da casa.
22 enviando o decreto para todo o seu reino, através das várias províncias, de acordo com as suas línguas, a fim de que os homens pudessem ser temidos em suas próprias casas.
22 Foram então enviadas cópias do decreto a todas as províncias do reino, de acordo com a escrita e a língua de cada província e de cada povo, dizendo que os maridos deviam ser senhores da sua casa e dar ordens como lhes parecesse [5].
22 Foram então enviadas cópias do decreto a todas as províncias do reino, de acordo com a escrita e a língua de cada província e de cada povo, dizendo que os maridos deviam ser senhores da sua casa e dar ordens como lhes parecesse [5].
22 Então, enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escritura e a cada povo segundo a sua língua: Que cada homem fosse senhor em sua casa; e que isso se publicasse em todos os povos conforme a língua de cada um.
22 Então, enviou79718799 cartas5612 a todas as províncias4082 do rei,4428 a cada província4082 segundo o seu modo de escrever3791 e a cada povo5971 segundo a sua língua:3956 que cada homem376 fosse senhor83238802 em sua casa,1004 e que se falasse16968764 a língua3956 do seu povo.5971
22 Então enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escrita, e a cada povo segundo a sua língua; que cada homem fosse senhor em sua casa, e que se falasse conforme a língua do seu povo.
22 Enviou, pois, cartas a todas as províncias do seu reino, conforme cada nação pudesse ouvir e ler, nas diversas línguas e alfabetos, recordando que os maridos são os príncipes e chefes em suas casas, e que devem manter submissas as suas mulheres.
22 Então, enviou79718799 cartas5612 a todas as províncias4082 do rei,4428 a cada província4082 segundo o seu modo de escrever3791 e a cada povo5971 segundo a sua língua:3956 que cada homem376 fosse senhor83238802 em sua casa,1004 e que se falasse16968764 a língua3956 do seu povo.5971
22 Então, enviou79718799 cartas5612 a todas as províncias4082 do rei,4428 a cada província4082 segundo o seu modo de escrever3791 e a cada povo5971 segundo a sua língua:3956 que cada homem376 fosse senhor83238802 em sua casa,1004 e que se falasse16968764 a língua3956 do seu povo.5971
22 For he sent cepheriym into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.