Ozzuu Bible
Compare Eph 1:3
Ozzuu Bible - comparison
Eph 1:3

Found 31 translations

Config
3 Bendito ברוךG2128 o ElohimG2316 θεόςG2316 e καίG2532 Pai πατήρG3962 de nosso ἡμῶνG2257 Mestre אדוןG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, queG3588 nos ἡμᾶςG2248 tem abençoado ברוךG2127G5660 com ἔνG1722 toda πᾶςG3956 sorte de bênçãoG2129 εὐλογίαG2129 espiritualG4152 πνευματικόςG4152 nas ἔνG1722 regiões celestiaisG2032 ἐπουράνιοςG2032 no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547,
3 Deus nos abençoou em Cristo
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo. Ef 1:3
Paulo nos garante que os cristãos, na união com o Cristo exaltado (ressurreto e entronizado à destra do Pai), já passaram a ser beneficiários de todas as bênçãos que Deus destinou ao céu e aos seus habitantes. A expressão “regiões celestiais” aparece cinco vezes nessa carta de Paulo à Igreja em Éfeso (um dos principais centros urbanos do Império Romano na Ásia). Esta expressão só é encontrada em Efésios (Ef 1.3; 20; 2.6; 3.10 e Ef 6.12), sendo que nos dois últimos versículos têm a ver com o âmbito das operações demoníacas. Para os cristãos, entretanto, indica um determinado lugar no mundo espiritual que, após a morte e ressurreição do crente com Cristo, lhes proporcionará o mais agradável e permanente acolhimento (Cl 3.1,2). A expressão “em Cristo” é o termo chave de toda a carta, na qual ocorre mais de dez vezes. Refere-se à vida espiritual entre Cristo e os crentes, que Paulo costuma simbolizar por meio da metáfora “corpo de Cristo” (Ef 1.23; 2.6; 4.4,12,16; 5.23,30).
3 Louvor seja dado a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nos encheu de todas as bênçãos nos lugares celestiais, a nós que vivemos em comunhão espiritual com Cristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de o nosso Senhor Jesus Cristo, Aquele [Deus] nos havendo abençoado em toda- e- cada bênção espiritual nos lugares celestiais em o Cristo,
3 Praised be ADONAI, Father of our Lord Yeshua the Messiah, who in the Messiah has blessed us with every spiritual blessing in heaven.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com toda a sorte de bênçãos espirituais, nos céus, em Cristo.[b]
3 Blessed be God and the Father of our Lord Jesus Christ, that hath blessed us in all spiritual blessing in heavenly things in Christ,
3 Blessed be God and the Father of our Lord Jesus Christ, that hath blessed us in all spiritual blessing in heavenly things in Christ,
3 Como louvaremos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos do céu porque nós pertencemos a Cristo!
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo;
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com toda a sorte de bênçãos espirituais, nos céus, em Cristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo: Ele nos abençoou com toda bênção espiritual, no céu, em Cristo.
3 Bendito seja o Elohim e Pai de nosso Senhor Yeshua HaMashiach, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes no Mashiach;
3 Bendito [2] seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus, que nos encheu de bênçãos espirituais em Cristo, nos céus.
3 Bendito [2] seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus, que nos encheu de bênçãos espirituais em Cristo, nos céus.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
3 Bendito2128 o Deus2316 e2532 Pai3962 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que3588 nos2248 tem abençoado21275660 com1722 toda3956 sorte de bênção2129 espiritual4152 nas1722 regiões celestiais2032 em1722 Cristo,5547
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com toda bênção espiritual nos céus, em Cristo.
3 Bendito seja o Deus, Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo, que no alto do Céu nos abençoou com toda a espécie de bênçãos espirituais em Cristo.
3 Bendito2128 o Deus2316 e2532 Pai3962 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que3588 nos2248 tem abençoado21275660 com1722 toda3956 sorte de bênção2129 espiritual4152 nas1722 regiões celestiais2032 em1722 Cristo,5547
3 Bendito2128 o Deus2316 e2532 Pai3962 de nosso2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que3588 nos2248 tem abençoado21275660 com1722 toda3956 sorte de bênção2129 espiritual4152 nas1722 regiões celestiais2032 em1722 Cristo,5547
3 Blessed be the Elohiym and Father of our Adonai Yahusha Ha'Mashiach, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Mashiach: