Ozzuu Bible
Compare Ecc 7:25
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 7:25

Found 29 translations

Config
25 Apliquei-meH5437 סָבַבH5437H8804 a conhecer ידעH3045H8800, e a investigarH8446 תּוּרH8446H8800, e a buscarH1245 בָּקַשׁH1245H8763 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e meu juízoH2808 חֶשְׁבּוֹןH2808 de tudo, e a conhecer ידעH3045H8800 que a perversidadeH7562 רֶשַׁעH7562 é insensatezH3689 כֶּסֶלH3689 e a insensatezH5531 סִכלוּתH5531, loucuraH1947 הוֹלֵלָהH1947.
25 Por este motivo, em meu coração, dediquei-me a conhecer, a raciocinar e a pesquisar o saber e a razão de ser de tudo o que há; para compreender a própria insensatez da malignidade e a loucura da impiedade.
25 Eu apliquei o meu coração para saber, inquirir e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, e até mesmo da tolice e da loucura.
25 Pus-me a investigar bem a fundo e procurei por toda a parte, determinado a encontrar não só a sabedoria como a verdadeira razão das coisas, decidido a provar, a mim próprio, qual a pior das ignorâncias e a maior insensatez.
25 Eu apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, sim, a estultícia e a loucura.
25 So I turned myself and my thoughts to know, search out and seek wisdom and the reasons behind things, also to know how foolish it is to be wicked and how stupid to act like a fool.
25 I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness:
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.[*]
25 Em meu coração dediquei-me[b] a conhecer, a raciocinar e a pesquisar a sabedoria e a reflexão, para reconhecer o mal como algo insensato e a insensatez como uma tolice.
25 I compassed all things with my soul, to know, and to behold, and seek wisdom, and reason, and to know the wickedness of a fool, and the error of unprudent men.
25 Procurei por toda parte, tentando achar a sabedoria e a razão das coisas acontecerem, tentando provar a tolice da maldade, a loucura dessa vida tola.
25 Dediquei meu coração a pesquisar a sabedoria e a razão de todas as coisas, a buscar compreender a iniquidade da insensatez e a complexidade da loucura.
25 Eu dediquei o coração a aprender, examinar e buscar a sabedoria e a razão de tudo, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da tolice.
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
25 Eu apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
25 Eu apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
25 Apliquei-me de novo a conhecer, a raciocinar e a pesquisar a sabedoria e a interpretação das coisas, fazendo experiência do mal, da insensatez, da tolice e da loucura.
25 O que se encontra muito além daquilo que antes existia, e a uma grande profundidade, quem o trará para fora?
25 Pus-me então a investigar as coisas mais a fundo e a procurar sabedoria e inteligência, para saber qual é a pior das ignorâncias e a maior insensatez.
25 Pus-me então a investigar as coisas mais a fundo e a procurar sabedoria e inteligência, para saber qual é a pior das ignorâncias e a maior insensatez.
25 Eu tornei a voltar-me e determinei em meu coração saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e conhecer a loucura da impiedade e a doidice dos desvarios.
25 Apliquei-me54378804 a conhecer,30458800 e a investigar,84468800 e a buscar12458763 a sabedoria2451 e meu juízo2808 de tudo, e a conhecer30458800 que a perversidade7562 é insensatez3689 e a insensatez,5531 loucura.1947
25 Eu apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
25 Percorri todas as coisas com o meu espírito, para eu conhecer e considerar e investigar a sabedoria e a razão. Então verifiquei que a impiedade é insensatez, e o erro, imprudência.
25 Apliquei todo o meu coração a explorar e a buscar sabedoria e inteligência, a reconhecer que o malvado é um louco e a insensatez, uma demência.
25 Apliquei-me54378804 a conhecer,30458800 e a investigar,84468800 e a buscar12458763 a sabedoria2451 e meu juízo2808 de tudo, e a conhecer30458800 que a perversidade7562 é insensatez3689 e a insensatez,5531 loucura.1947
25 Apliquei-me54378804 a conhecer,30458800 e a investigar,84468800 e a buscar12458763 a sabedoria2451 e meu juízo2808 de tudo, e a conhecer30458800 que a perversidade7562 é insensatez3689 e a insensatez,5531 loucura.1947
25 I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: