Ozzuu Bible
Compare Ecc 7:2
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 7:2

Found 29 translations

Config
2 Melhor טובH2896 é ir ילךH3212H8800 à casa ביתH1004 onde há lutoH60 אֵבֶלH60 do que ir ילךH3212H8800 à casa ביתH1004 onde há banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960, pois naquela אשרH834 se vê o fimH5490 סוֹףH5490 de todos os homens אדםH120; e os vivos חיH2416 que o tomem נתןH5414H8799 em consideração לבH3820.
2 Mais vale ir a uma casa em luto do que ir a uma casa em festa, porquanto este é o fim de todo ser humano; e desde modo, os vivos terão uma grande oportunidade para refletir.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o levam ao seu coração.
2 É mais útil ir a funerais do que a festas, porque todos teremos de morrer, e é uma boa coisa pensar nisso enquanto é tempo.
2 Melhor é ir à casa onde há choro- lamentação- de- luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e que os vivos apliquem isto ao seu coração.
2 Better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for all are destined to be mourned; the living should lay this to heart.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
2 Mais vale ir a uma casa em luto do que ir a uma casa em festa, porque esse é o fim de todo homem; deste modo, quem está vivo refletirá.
2 It is better to go to the house of mourning, than to the house of a feast; for in that house of mourning the end of all men is warned of, and a man living thinketh, what is to coming [or to come].
2 É melhor estar nos velórios que ir a festas de aniversário. Isso porque você vai morrer um dia e é bom pensar nisso enquanto ainda há tempo.
2 Melhor ir a uma casa enlutada que a uma em festa, pois este é o destino de cada ser humano, e isto deve estar presente no coração dos vivos.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete; pois a morte é o fim de todos os homens; que os vivos reflitam nisso em seu coração.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde se faz festa, pois aquele é o fim de todo homem e faz, desse modo, quem está vivo refletir.
2 Um bom nome é melhor do que o bom óleo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Vale mais ir a um funeral do que ir a um banquete, pois aquele é o destino de todos e quem está vivo deve ter isso na lembrança.
2 Vale mais ir a um funeral do que ir a um banquete, pois aquele é o destino de todos e quem está vivo deve ter isso na lembrança.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque ali se vê o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração. [3]
2 Melhor2896 é ir32128800 à casa1004 onde há luto60 do que ir32128800 à casa1004 onde há banquete,4960 pois naquela834 se vê o fim5490 de todos os homens;120 e os vivos2416 que o tomem54148799 em consideração.3820
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
2 Mais vale visitar uma casa em luto do que ir a uma casa em festa; porque naquela está o fim de todos, e quem está vivo refletirá sobre isso em seu coração.
2 Mais vale ir a uma casa em luto do que a uma casa em festa, pois esse é o fim de todo o homem: que os vivos meditem nele no seu coração.
2 Melhor2896 é ir32128800 à casa1004 onde há luto60 do que ir32128800 à casa1004 onde há banquete,4960 pois naquela834 se vê o fim5490 de todos os homens;120 e os vivos2416 que o tomem54148799 em consideração.3820
2 Melhor2896 é ir32128800 à casa1004 onde há luto60 do que ir32128800 à casa1004 onde há banquete,4960 pois naquela834 se vê o fim5490 de todos os homens;120 e os vivos2416 que o tomem54148799 em consideração.3820
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.