Ozzuu Bible
Compare Ecc 3:16Ozzuu Bible - comparison
Ecc 3:16
Found 29 translations
Config
16
Observei que debaixo do sol: ‘No lugar da justiça prevalece a malignidade, no lugar da honestidade, domina a impiedade.’
16
E além do mais, vi debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniquidade.
16
Observei também isto sobre a Terra, que a maldade reina onde o direito deveria ser aplicado e onde deveria ser feita justiça.
16
Vi mais debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniquidade.
16
Another thing I observed under the sun: There, in the same place as justice, was wickedness; there, in the same place as righteousness, was wickedness.
16
And moreover I saw under the sun, in the place of judgement, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
16
Debaixo do sol, observei ainda o seguinte: a injustiça ocupa o lugar do direito, e a iniqüidade ocupa o lugar da justiça.
16
Observo outra coisa debaixo do sol: no lugar do direito encontra-se o delito, no lugar do justo[a] encontra-se o ímpio;
16
I saw under [the] sun unfaithfulness in the place of doom; and wickedness in the place of rightfulness.
16
Além disso, percebo que em todo o mundo o crime toma o lugar da justiça, que até os policiais e juizes são desonestos.
16
Constatei também que, sob o Sol, ao lado da justiça há perversidade, e ao lado da retidão, iniquidade.
16
V i também que debaixo do sol havia a maldade no lugar da retidão; e que havia ainda mais maldade no lugar da justiça.
16
Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
16
Vi mais debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniqüidade.
16
Vi mais debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniquidade.
16
Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
16
Observei outra coisa debaixo do sol: Em lugar do direito, encontra-se a injustiça; e, em lugar do justo, encontra-se o ijusto.
16
Vi ainda, debaixo do sol, o lugar do juízo, e lá encontrava-se o ímpio; o lugar da justiça, e lá estava o piedoso.
16
Mais outra coisa vejo neste mundo: onde devia haver justiça há corrupção e onde devia estar o direito está a corrupção.
16
Mais outra coisa vejo neste mundo: onde devia haver justiça há corrupção e onde devia estar o direito está a corrupção.
16
Vi mais debaixo ⓛ do sol: no lugar do juízo, impiedade; e no lugar da justiça, impiedade ainda. [4]
16
Vi mais debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniqüidade.
16
Observei outra coisa debaixo do sol: no lugar do direito está a impiedade; no lugar da justiça, a iniqüidade.
16
E eu vi ainda, debaixo do Sol, a injustiça ocupar o lugar do direito e a iniquidade ocupar o lugar da justiça.
16
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.