Ozzuu Bible
Compare Ecc 3:11
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 3:11

Found 29 translations

Config
11 Tudo fez עשהH6213H8804 Elohim formosoH3303 יָפֶהH3303 no seu devido tempo עתH6256; também pôs נתןH5414H8804 a eternidade עולםH5769 no coração לבH3820 do homem אדםH120, sem queH1097 בְּלִיH1097 este possa descobrir מצאH4672H8799 as obras מעשהH4639 que Elohim אלהיםH430 fez עשהH6213H8804 desde o princípio ראשH7218 até ao fimH5490 סוֹףH5490.
11 Ele fez tudo apropriado ao seu tempo. Também colocou no coração do homem o desejo profundo pela eternidade; contudo, o ser humano não consegue perceber completamente o que Deus realizou.
11 Tudo ele fez belo em seu tempo; também pôs o mundo no coração do homem, para que ninguém descubra a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
11 Tudo tem o seu tempo próprio e ainda que Deus tenha posto no coração do ser humano a ideia da eternidade, mesmo assim o homem não consegue atingir inteiramente o propósito das obras de Deus, desde o princípio até ao fim.
11 Tudo Ele fez formoso no tempo dEle [de Deus]; também pôs o mundo no coração deles [dos homens], embora que de um modo que nenhum homem possa descobrir a obra que Deus fez no princípio e fará no fim.
11 He has made everything suited to its time; also, he has given human beings an awareness of eternity; but in such a way that they can’t fully comprehend, from beginning to end, the things God does.
11 He hath made every thing beautiful in its time: also he hath set the world in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
11 todas as coisas que Deus fez são boas, a seu tempo. Ele pôs, além disso, no seu coração a duração inteira, sem que ninguém possa compreender a obra divina de um extremo a outro.[*]
11 tudo o que ele fez é apropriado ao seu tempo. Também colocou no coração do homem o conjunto do tempo,[u] sem que o homem possa atinar com a obra que Deus realiza desde o princípio até o fim.
11 God made all things good in their time, and gave the world to disputing of them, that a man find not the work that God hath wrought from the beginning unto the end.
11 Todas as coisas têm seu valor quando são feitas na sua hora certa. Deus colocou a eternidade no coração do homem, mas assim mesmo ele não consegue entender completamente os planos e as obras de Deus.
11 Tornou bela cada coisa conforme seu tempo, e pôs em seu coração a ânsia de compreender o que Ele fez, do princípio até o fim.
11 Tudo que ele fez é apropriado ao seu tempo. Também colocou a eternidade no coração do homem; mesmo assim, ele jamais chega a compreender inteiramente o que Deus fez.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração do homem, sem que este possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração do homem, sem que este possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a ideia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
11 tudo o que ele fez é apropriado para cada tempo. Também colocou o senso da eternidade no coração do homem, mas sem que o homem possa compreender a obra que Deus realiza do começo até o fim.
11 Todas as coisas que Ele fez são, em seu próprio tempo, formosas. Também colocou, Ele, o mundo inteiro em seus corações, a fim de que o homem não possa descobrir a obra que Deus fez, desde o princípio até ao fim.
11 Deus fez tudo muito bem e na altura própria. Até colocou a eternidade no coração dos homens, mesmo se eles não conseguem compreender a obra que Deus fez, desde o princípio ao fim.
11 Deus fez tudo muito bem e na altura própria. Até colocou a eternidade no coração dos homens, mesmo se eles não conseguem compreender a obra que Deus fez, desde o princípio ao fim.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração deles, sem que o homem possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim. [2]
11 Tudo fez62138804 Deus formoso3303 no seu devido tempo;6256 também pôs54148804 a eternidade5769 no coração3820 do homem,120 sem que1097 este possa descobrir46728799 as obras4639 que Deus430 fez62138804 desde o princípio7218 até ao fim.5490
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração do homem, sem que este possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
11 As coisas que ele fez são todas boas a seu tempo. Além disso, entregou o mundo ao coração deles. No entanto, o ser humano jamais chega a conhecer o princípio e o fim da ação que Deus realiza.
11 Todas as coisas que Deus fez, são boas a seu tempo. Até a eternidade colocou no coração deles, sem que nenhum ser humano possa compreender a obra divina do princípio ao fim.
11 Tudo fez62138804 Deus formoso3303 no seu devido tempo;6256 também pôs54148804 a eternidade5769 no coração3820 do homem,120 sem que1097 este possa descobrir46728799 as obras4639 que Deus430 fez62138804 desde o princípio7218 até ao fim.5490
11 Tudo fez62138804 Deus formoso3303 no seu devido tempo;6256 também pôs54148804 a eternidade5769 no coração3820 do homem,120 sem que1097 este possa descobrir46728799 as obras4639 que Deus430 fez62138804 desde o princípio7218 até ao fim.5490
11 He has made everything beautiful in his time: also he has set the world in their heart, so that no man can find out the work that Elohiym makes from the beginning to the end.