Ozzuu Bible
Compare Deu 8:2
Ozzuu Bible - comparison
Deu 8:2

Found 31 translations

Config
2 Recordar-te-ásH2142 זָכַרH2142H8804 de todo o caminho דרךְH1870 pelo qual YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te guiou ילךH3212H8689 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 estes quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anos שנהH8141, para te humilharH6031 עָנָהH6031H8763, para te provarH5254 נָסָהH5254H8763, para saber ידעH3045H8800 o que estava no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, se guardarias שׁמרH8104H8799 ou não os seus mandamentos מצוהH4687.
2 Traze sempre viva em tua memória a maneira como Yahweh, o teu Deus, te conduziu por todo o caminho no deserto, durante esses quarenta anos, para te tornar humilde e provar-te, a fim de que exteriorizasses todas as intenções do teu coração: se estavas decidido a obedecer a seus mandamentos ou não.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
2 Lembrem-se como o SENHOR, vosso Deus, vos conduziu através do deserto durante estes 40 anos, humilhando-vos e experimentando-vos para saber o que estava no vosso coração, se guardariam ou não os seus mandamentos.
2 E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o SENHOR teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os Seus mandamentos, ou não.
2 You are to remember everything of the way in which ADONAI led you these forty years in the desert, humbling and testing you in order to know what was in your heart — whether you would obey his mitzvot or not.
2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
2 Lembra-te de todo o caminho por onde o Senhor te conduziu durante esses quarenta anos no deserto, para humilhar-te e provar-te, e para conhecer os sentimentos de teu coração, e saber se observarias ou não os seus mandamentos.
2 Lembra-te, porém, de todo o caminho que Iahweh teu Deus te fez percorrer durante quarenta anos no deserto, a fim de humilhar-te, tentar-te conhecer o que tinhas no coração: irias observar seus mandamentos ou não?
2 And thou shalt have mind of all the way, by which thy Lord God led thee by forty years, in (the) desert, that he should torment thee, and should assay thee; and that those things that were treated in thy soul should be known, whether thou wouldest keep his commandments, either nay. (And thou shalt remember all the way, by which the Lord thy God led thee for forty years, in the wilderness, to humble thee, and to try, or to test, thee; so that those things that were treated in thy soul could be known, yea, whether thou wouldest obey his commandments, or not.)
2 And thou shalt have mind of all the way, by which thy Lord God led thee by forty years, in desert, that he should torment thee, and should assay thee; and that those things that were treated in thy soul should be known, whether thou wouldest keep his commandments, either nay.
2 Procure lembrar como o Senhor guiou vocês através do deserto durante quarenta anos – humilhando e provando você, para ver sua reação, e se você obedeceria mesmo a Ele.
2 E te recordarás de todo o caminho pelo qual o Eterno, teu Deus, te levou nestes 40 anos no deserto, para afligir-te, para provar-te e para saber o que estava em teu coração – se guardarias os Seus mandamentos ou não.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR, teu Deus, tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
2 E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o Senhor teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
2 E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o SENHOR teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
2 Lembre-se, porém, de todo o caminho que Javé seu Deus fez você percorrer durante quarenta anos no deserto, a fim de o humilhar e o colocar à prova, para conhecer suas intenções: será que você iria observar os mandamentos dele ou não?
2 Lembrar-te-ás de todo o caminho no qual o Senhor teu Deus te guiou no deserto, para que pudesse te afligir e te provar, e para que as coisas no teu coração pudessem se tornar manifestas, se irias guardar os seus mandamentos ou não.
2 Lembra-te da longa caminhada de quarenta anos que o SENHOR te obrigou a fazer pelo deserto. Foi para te fazer passar privações e te pôr à prova, para conhecer bem o teu interior e saber se ias cumprir os seus mandamentos ou não.
2 Lembra-te da longa caminhada de quarenta anos que o SENHOR te obrigou a fazer pelo deserto. Foi para te fazer passar privações e te pôr à prova, para conhecer bem o teu interior e saber se ias cumprir os seus mandamentos ou não.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR, teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
2 Recordar-te-ás21428804 de todo o caminho1870 pelo qual o SENHOR,3068 teu Deus,430 te guiou32128689 no deserto4057 estes quarenta705 anos,8141 para te humilhar,60318763 para te provar,52548763 para saber30458800 o que estava no teu coração,3824 se guardarias81048799 ou não os seus mandamentos.4687
2 E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o SENHOR teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
2 Lembra-te de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu nesses quarenta anos, no deserto, para te humilhar e te pôr à prova, para conhecer tuas intenções e saber se observarias ou não os mandamentos.
2 Recorda-te de todo esse caminho que o SENHOR, teu Deus, te fez percorrer durante quarenta anos pelo deserto, a fim de te humilhar, para te experimentar, para conhecer o teu coração e ver se guardarias ou não os seus mandamentos.
2 Recordar-te-ás21428804 de todo o caminho1870 pelo qual o SENHOR,3068 teu Deus,430 te guiou32128689 no deserto4057 estes quarenta705 anos,8141 para te humilhar,60318763 para te provar,52548763 para saber30458800 o que estava no teu coração,3824 se guardarias81048799 ou não os seus mandamentos.4687
2 Recordar-te-ás21428804 de todo o caminho1870 pelo qual o SENHOR,3068 teu Deus,430 te guiou32128689 no deserto4057 estes quarenta705 anos,8141 para te humilhar,60318763 para te provar,52548763 para saber30458800 o que estava no teu coração,3824 se guardarias81048799 ou não os seus mandamentos.4687
2 And you shall remember all the way which Yahuah Elohayka led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to prove you, to know what was in your heart, whether you would guard his commandments, or no.