Ozzuu Bible
Compare Deu 8:16Ozzuu Bible - comparison
Deu 8:16
Found 31 translations
Config
16
que no deserto te sustentou com maná que teus antepassados não conheciam; para te humilhar, e para te provar, com o objetivo de proporcionar o melhor para ti no futuro.
16
que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
16
Alimentou-vos com o maná no deserto, o qual era uma espécie de pão que nunca antes tinham conhecido; e isso para que aprendessem a humildade, para vos pôr à prova e para que Deus vos fizesse prosperar no futuro.
16
Que no deserto te alimentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;
16
who fed you in the desert with man , unknown to your ancestors; all the while humbling and testing you in order to do you good in the end —
16
Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;
16
who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
16
foi ele quem te alimentou no deserto com um maná desconhecido de teus pais, para humilhar-te e provar-te, a fim de te fazer o bem depois disso.
16
que te sustentava no deserto com o maná que teus pais não conheceram, para te humilhar e te experimentar, a fim de te fazer bem no futuro!
16
and he fed thee with manna (there) in the wilderness, which manna thy fathers knew not. And after that the Lord had tormented thee, and proved thee, at the last he had mercy on thee (And after that the Lord had humbled thee, and had tested thee, finally he had mercy on thee),
16
and he fed thee with manna in the wilderness, which manna thy fathers knew not. And after that the Lord had tormented thee, and proved thee, at the last he had mercy on thee,
16
Em pleno deserto, Ele alimentou você com maná, espécie de pão que ninguém conhecia antes - de modo que você ficasse humilde, confiasse mais nele, e Ele fizesse maior benefício a você.
16
Quem te fez comer Maná no deserto, o qual teus pais jamais conheceram; para te afligir e para te provar, para te fazer bem afinal.
16
ⓜ E te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, a fim de te humilhar e te provar, para mais tarde te fazer bem.
16
que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
16
Que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;
16
Que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;
16
que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
16
que sustentava você no deserto com o maná, que seus antepassados não conheceram: tudo isso para humilhar e provar você, a fim de lhe fazer o bem no futuro.
16
que alimentou-te com o maná no deserto, o qual não conheceste e teus pais também não conheciam; para que ele pudesse te afligir e tentar-te, cabalmente, e te fazer bem em teus últimos dias.
16
e vos alimentou com o maná, que os vossos antepassados não conheciam. Fez-vos passar privações e pôs-vos à prova, mas tudo isto afinal era só para vos dar prosperidade no futuro [82] .
16
e vos alimentou com o maná, que os vossos antepassados não conheciam. Fez-vos passar privações e pôs-vos à prova, mas tudo isto afinal era só para vos dar prosperidade no futuro [82] .
16
que no deserto te sustentou com maná, ⓟ que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, e para, no teu fim, te ⓠ fazer bem;
16
Que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;
16
e te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, a fim de te humilhar e provar, visando ao teu bem futuro.
16
Foi Ele quem te alimentou neste deserto com um maná desconhecido dos teus pais, para te humilhar, para te pôr à prova e, no futuro, te tornar feliz.
16
Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers knew not, that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end;