Ozzuu Bible
Compare Deu 6:3
Ozzuu Bible - comparison
Deu 6:3

Found 31 translations

Config
3 Ouve שמעH8085H8804, pois, ó Israel ישראלH3478, e atenta שׁמרH8104H8804 em os cumprires עשהH6213H8800, para que bem te suceda יטבH3190H8799, e muito מאדH3966 te multipliques רבהH7235H8799 na terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, como te disse דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de teus pais אבH1.
3 Portanto, ó Israel, ouve e cuida de pôr em prática o que será bom para ti e te multiplicará a descendência, conforme te afirmou Yahweh, Deus dos teus pais, ao entregar-te uma terra que produz leite e mel.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o Senhor Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
3 Portanto, ó Israel, atenta cuidadosamente para cada um desses mandamentos e procura cumpri-los rigorosamente, para que tudo te vá bem e para que te multipliques como nação. Se obedecerem a estes regulamentos tornar-se-ão numa grande nação nessa terra onde jorra leite e mel, tal como vos prometeu o SENHOR, Deus de vossos pais.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te prometeu o SENHOR Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
3 Therefore listen, Isra’el, and take care to obey, so that things will go well with you, and so that you will increase greatly, as ADONAI, the God of your ancestors, promised you by giving you a land flowing with milk and honey.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised unto thee, in a land flowing with milk and honey.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
3 Portanto, ó Israel, ouve e cuida de pôr em prática o que será bom para ti e te multiplicará muito, conforme te disse Iahweh, Deus dos teus pais, ao entregar-te uma terra onde mana leite e mel.
3 Thou Israel, hear, and keep, that thou do those things which the Lord commanded to thee, and that it be well to thee, and thou be multiplied more, as the Lord God of thy fathers hath promised, to give to thee a land flowing with milk and honey. (Hear, O Israel, and obey, that thou do those things which the Lord commanded thee, and that it be well with thee, and thou be greatly multiplied in the land flowing with milk and honey, as the Lord God of thy fathers promised thee.)
3 Thou Israel, hear, and keep, that thou do those things which the Lord commanded to thee, and that it be well to thee, and thou be multiplied more, as the Lord God of thy fathers hath promised, to give to thee a land flowing with milk and honey.
3 Portanto, ó Israel, ouça cada ordem com muita atenção, e tenha o cuidado de ser obediente em tudo. Assim tudo irá bem, e você terá numerosa descendência. Se obedecer a estes mandamentos, você crescerá e será uma grande nação naquela gloriosa terra 'que é fonte de leite e mel,' como o Deus dos seus avós prometeu a você.
3 E ouvirás, Israel, e guardarás para cumprir, para que seja bem para ti, e para que te multipliques muito na terra que emana leite e mel, como te falou o Eterno, Deus de teus pais.
3 Ó Israel, ouve e tem o cuidado de guardá-los, para que vivas bem e te multipliques muito na terra que dá leite e mel, como o SENHOR, Deus de teus pais, te prometeu.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o SENHOR Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
3 Portanto, Israel, ouça e procure colocar em prática o que será bom para você e que o multiplicará muito, como Javé, o Deus de seus antepassados, lhe disse ao entregar a você uma terra onde corre leite e mel.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta para cumpri-los, para que te vá bem e para que sejais grandemente multiplicados, conforme o Senhor Deus de teus pais disse que ele iria dar-te uma terra que mana leite e mel. E estes são os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou aos filhos de Israel no deserto, quando eles tinham saído da terra do Egito.
3 Povo de Israel, escuta estas coisas e põe-nas em prática. Assim serás feliz e hás de tornar-te um povo muito numeroso naquela terra onde corre leite e mel [57], como prometeu o SENHOR, Deus dos teus antepassados.
3 Povo de Israel, escuta estas coisas e põe-nas em prática. Assim serás feliz e hás de tornar-te um povo muito numeroso naquela terra onde corre leite e mel [57], como prometeu o SENHOR, Deus dos teus antepassados.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta que os guardes, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o SENHOR, Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
3 Ouve,80858804 pois, ó Israel,3478 e atenta81048804 em os cumprires,62138800 para que bem te suceda,31908799 e muito3966 te multipliques72358799 na terra776 que mana21008802 leite2461 e mel,1706 como te disse16968765 o SENHOR,3068 Deus430 de teus pais.1
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o SENHOR Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
3 E tu, Israel, ouve e cuida de os pôr em prática, para seres feliz e te multiplicares sempre mais, na terra onde corre leite e mel, como te prometeu o SENHOR, o Deus de teus pais.
3 Portanto, Israel, escuta e tem cuidado em cumprir o que será bom para ti e vos fará multiplicar muito na terra onde corre leite e mel, como te prometeu o SENHOR, Deus dos teus pais.
3 Ouve,80858804 pois, ó Israel,3478 e atenta81048804 em os cumprires,62138800 para que bem te suceda,31908799 e muito3966 te multipliques72358799 na terra776 que mana21008802 leite2461 e mel,1706 como te disse16968765 o SENHOR,3068 Deus430 de teus pais.1
3 Ouve,80858804 pois, ó Israel,3478 e atenta81048804 em os cumprires,62138800 para que bem te suceda,31908799 e muito3966 te multipliques72358799 na terra776 que mana21008802 leite2461 e mel,1706 como te disse16968765 o SENHOR,3068 Deus430 de teus pais.1
3 Hear therefore, O Yashar'el, and guard to do it; that it may be well with you, and that ye may increase mightily, as Yahuah Elohai of your fathers has promised you, in the land that flows with milk and honey.