Ozzuu Bible
Compare Deu 4:9
Ozzuu Bible - comparison
Deu 4:9

Found 31 translations

Config
9 Tão-somente guarda-te שׁמרH8104H8734 a ti mesmo e guarda שׁמרH8104H8798 bem מאדH3966 a tua alma נפשׁH5315, que te não esqueças שכחH7911H8799 daquelas coisas דברH1697 que os teus olhos עיןH5869 têm visto רָאָהH7200H8804, e se não apartemH5493 סוּרH5493H8799 do teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 todos os dias יוםH3117 da tua vida חיH2416, e as farás saber ידעH3045H8689 a teus filhos בןH1121 e aos filhos בןH1121 de teus filhos בןH1121.
9 Tão somente guarda-te a ti mesmo e cuida bem da tua própria alma, a fim de que jamais te esqueças dos muitos sinais que os teus olhos contemplaram, e para que tais vivas recordações nunca se apartem do teu coração, em nenhum dia da tua vida. Ensina-as com dedicação aos teus filhos e aos teus netos.
9 Somente cuida-te a ti mesmo, e mantenha a tua alma diligentemente, para que não te esqueças das coisas que os teus olhos viram, e para que não se afastem do teu coração, todos os dias da tua vida, mas ensina- as aos teus filhos, e aos filhos dos teus filhos;
9 Tenham muito cuidado! Nunca se esqueçam daquilo que viram Deus fazer por vocês. Que os seus milagres possam ter um efeito profundo e permanente sobre as vossas vidas. Contem aos vossos filhos e netos as maravilhas que ele executou.
9 Tão-somente guarda-te a ti mesmo, e guarda excedentemente a tua alma, que não te esqueças daquelas coisas que os teus olhos têm visto, e não se apartem do teu coração todos os dias da tua vida; e as declararás a teus filhos, e aos filhos de teus filhos.
9 Only be careful, and watch yourselves diligently as long as you live, so that you won’t forget what you saw with your own eyes, so that these things won’t vanish from your hearts. Rather, make them known to your children and grandchildren —
9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children's children;
9 Guarda-te, pois, a ti mesmo: cuida de nunca esquecer o que viste com os teus olhos, e toma cuidado para que isso não saia jamais de teu coração, enquanto viveres; e ensina-o aos teus filhos, e aos filhos de teus filhos.
9 Apenas fica atento a ti mesmo! Presta muita atenção em tua vida, para não te esqueceres das coisas que os teus olhos viram, e para que elas nunca se apartem do teu coração, em nenhum dia da tua vida. Ensina-as aos teus filhos e aos teus netos.
9 Therefore keep thyself, and thy soul busily; forget thou not the words which thine eyes have seen, and fall they not down from thine heart, in all the days of thy life. Thou shalt teach those (to) thy sons, and thy sons’ sons. (And so guard thyself, and thy soul; forget thou not the things which thine eyes have seen, and fall they not down from thy heart, all the days of thy life. Thou shalt teach them to thy sons and thy daughters, and to thy children’s children.)
9 Therefore keep thyself, and thy soul busily; forget thou not the words which thine eyes have seen, and fall they not down from thine heart, in all the days of thy life. Thou shalt teach those [or them] to thy sons, and thy sons’ sons.
9 "Mas vejam lá! Tomem muito cuidado de não esquecer o que viram Deus fazendo por vocês. Que os milagres feitos por Ele marquem profundamente os seus corações e produzam permanente efeito nas suas vidas! Contem aos filhos e aos netos os gloriosos milagres que Deus fez.
9 Somente guarda-te a ti mesmo, e guarda muito tua alma, para que não esqueças as coisas que os teus olhos viram e para que não saiam do teu coração todos os dias da tua vida; e as farás conhecer aos teus filhos e aos filhos de teus filhos. (Não te esqueças do que viram teus olhos)
9 A penas ficai atentos. Ficai muito atentos[7] para não vos esquecerdes das coisas que os vossos olhos viram, e para que elas não se apaguem do vosso coração durante todos os dias da vossa vida. Contai-as a vossos filhos e netos.
9 Tão-somente guarda-te a ti mesmo, e guarda bem a tua alma, para que não te esqueças das coisas que os teus olhos viram, e que elas não se apaguem do teu coração todos os dias da tua vida; porém as contarás a teus filhos, e aos filhos de teus filhos;
9 Tão-somente guarda-te a ti mesmo, e guarda bem a tua alma, que não te esqueças daquelas coisas que os teus olhos têm visto, e não se apartem do teu coração todos os dias da tua vida; e as farás saber a teus filhos, e aos filhos de teus filhos.
9 Tão somente guarda-te a ti mesmo, e guarda bem a tua alma, que não te esqueças daquelas coisas que os teus olhos têm visto, e não se apartem do teu coração todos os dias da tua vida; e as farás saber a teus filhos, e aos filhos de teus filhos.
9 Tão-somente guarda-te a ti mesmo, e guarda bem a tua alma, para que não te esqueças das coisas que os teus olhos viram, e que elas não se apaguem do teu coração todos os dias da tua vida; porém as contarás a teus filhos, e aos filhos de teus filhos;
9 Apenas tenha cuidado! Preste muita atenção em sua vida para não se esquecer dos acontecimentos que seus olhos viram e que eles nunca se apartem de sua memória, nenhum dia da sua vida. Ensine-os a seus filhos e a seus netos.
9 Guarda-te e mantém o teu coração, diligentemente; não te esqueças de nenhuma das coisas que os teus olhos viram, e não deixes que elas se apartem do teu coração por todos os dias da tua vida; tu as ensinarás a teus filhos e aos filhos de teus filhos,
9 Mas tenham cuidado e prestem muita atenção para não esquecerem as coisas que viram com os vossos próprios olhos. Tenham-nas sempre presentes e deem-nas a conhecer aos vossos filhos e netos.»
9 Mas tenham cuidado e prestem muita atenção para não esquecerem as coisas que viram com os vossos próprios olhos. Tenham-nas sempre presentes e deem-nas a conhecer aos vossos filhos e netos.»
9 Tão somente guarda-te a ti mesmo e guarda bem a tua alma, que te não esqueças daquelas coisas que os teus olhos têm visto, e se não apartem do teu coração todos os dias da tua vida, e as farás saber a teus filhos e aos filhos de teus filhos. [5][6]
9 Tão-somente guarda-te81048734 a ti mesmo e guarda81048798 bem3966 a tua alma,5315 que te não esqueças79118799 daquelas coisas1697 que os teus olhos5869 têm visto,72008804 e se não apartem54938799 do teu coração3824 todos os dias3117 da tua vida,2416 e as farás saber30458689 a teus filhos1121 e aos filhos1121 de teus filhos.1121
9 Tão-somente guarda-te a ti mesmo, e guarda bem a tua alma, que não te esqueças daquelas coisas que os teus olhos têm visto, e não se apartem do teu coração todos os dias da tua vida; e as farás saber a teus filhos, e aos filhos de teus filhos.
9 “Mas toma cuidado! Procura com grande zelo nunca te esqueceres de tudo o que teus olhos viram. Nada disso se afaste do teu coração, por todos os dias da tua vida, mas ensina-o a teus filhos e netos.
9 Toma, pois, cuidado contigo! Guarda-te bem de esquecer os factos que os teus olhos viram; que eles nunca se afastem do teu coração em todos os dias da tua vida. Ensina-os aos teus filhos e aos filhos dos teus filhos.
9 Tão-somente guarda-te81048734 a ti mesmo e guarda81048798 bem3966 a tua alma,5315 que te não esqueças79118799 daquelas coisas1697 que os teus olhos5869 têm visto,72008804 e se não apartem54938799 do teu coração3824 todos os dias3117 da tua vida,2416 e as farás saber30458689 a teus filhos1121 e aos filhos1121 de teus filhos.1121
9 Tão-somente guarda-te81048734 a ti mesmo e guarda81048798 bem3966 a tua alma,5315 que te não esqueças79118799 daquelas coisas1697 que os teus olhos5869 têm visto,72008804 e se não apartem54938799 do teu coração3824 todos os dias3117 da tua vida,2416 e as farás saber30458689 a teus filhos1121 e aos filhos1121 de teus filhos.1121
9 Only take heed to yourself, and guard your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life: but teach them your sons, and your sons' sons;