Ozzuu Bible
Compare Deu 4:21
Ozzuu Bible - comparison
Deu 4:21

Found 31 translations

Config
21 Também YAHUAH יהוהH3068 se indignouH599 אָנַףH599H8694 contra mim, por vossa causa דברH1697, e jurouH7650 שָׁבַעH7650H8735 que eu não passaria עברH5674H8800 o Jordão ירדןH3383 e não entraria בואH935H8800 na boa טובH2896 terra ארץH776 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te dá נתןH5414H8802 por herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
21 Por vossa causa o SENHOR irou-se contra mim, jurando que eu também não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que Yahweh, vosso Deus, está vos propiciando como herança!
21 Além disso, o Senhor se irou comigo por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que eu não entraria naquela boa terra, que o Senhor teu Deus vos dará por herança;
21 Contudo, o SENHOR irou-se comigo, por vossa causa, e prometeu que eu não atravessaria o rio Jordão para a boa terra que o SENHOR, vosso Deus, vos dá como possessão.
21 Também o SENHOR se indignou contra mim por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o SENHOR teu Deus te dará por herança.
21 “But ADONAI was angry with me on account of you and swore that I would not cross the Yarden and go into that good land, which ADONAI your God is giving you to inherit.
21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
21 O Senhor irritou-se contra mim por causa de vós, e jurou que eu não passaria o Jordão, nem entraria na boa terra que ele, o Senhor, vosso Deus, vos dá como herança.
21 Por vossa causa Iahweh enfureceu-se contra mim, jurando que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que Iahweh teu Deus te dará como herança!
21 And the Lord was wroth against me for your words, and swore that I should not pass (the) Jordan, and that I should not enter into the best land, which he shall give to you. (But because of you, the Lord was angry with me, and he swore that I would not cross over the Jordan River, and that I would not enter into that best land, which he shall give to you.)
21 And the Lord was wroth against me for your words, and swore that I should not pass over Jordan, and that I should not enter into the best land, which he shall give to you.
21 "Mas o Senhor ficou irado comigo, por causa de vocês, e afirmou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que Ele deu a vocês, como herança.
21 E o Eterno irou-se contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão nem entraria na boa terra que o Eterno, teu Deus, te dá por herança,
21 O SENHOR se indignou contra mim por vossa causa e jurou que eu não cruzaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, vosso Deus, vos dá como herança.
21 O Senhor se indignou contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o Senhor vosso Deus vos dá por herança;
21 Também o Senhor se indignou contra mim por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o Senhor teu Deus te dará por herança.
21 Também o SENHOR se indignou contra mim por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o SENHOR teu Deus te dará por herança.
21 O Senhor se indignou contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o Senhor vosso Deus vos dá por herança;
21 Por causa de vocês, Javé ficou furioso comigo e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que Javé seu Deus dará a você como herança.
21 E o Senhor Deus esteve irado contra mim por causa das coisas ditas por vós, e jurou que eu não passaria este Jordão e que não iria entrar na terra a qual o Senhor vosso Deus vos dá por herança.
21 Mas o SENHOR irritou-se contra mim, por vossa causa, e jurou que eu não atravessaria o Jordão nem entraria na terra maravilhosa que o SENHOR, vosso Deus, vos vai dar como herança [40].
21 Mas o SENHOR irritou-se contra mim, por vossa causa, e jurou que eu não atravessaria o Jordão nem entraria na terra maravilhosa que o SENHOR, vosso Deus, vos vai dar como herança [40].
21 Também o SENHOR se indignou contra mim, por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão e que não entraria na boa terra que o SENHOR, teu Deus, te dará por herança.
21 Também o SENHOR3068 se indignou5998694 contra mim, por vossa causa,1697 e jurou76508735 que eu não passaria56748800 o Jordão3383 e não entraria9358800 na boa2896 terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá54148802 por herança.5159
21 Também o SENHOR se indignou contra mim por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o SENHOR teu Deus te dará por herança.
21 O SENHOR se irritou contra mim por causa de vossas palavras e jurou que eu não atravessaria o rio Jordão, nem entraria na boa terra que o SENHOR vosso Deus vos dá como herança.
21 O SENHOR irritou-se comigo por causa das vossas palavras; jurou que eu não passaria o Jordão e que não entraria na terra óptima que o SENHOR, teu Deus, te vai dar em herança.
21 Também o SENHOR3068 se indignou5998694 contra mim, por vossa causa,1697 e jurou76508735 que eu não passaria56748800 o Jordão3383 e não entraria9358800 na boa2896 terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá54148802 por herança.5159
21 Também o SENHOR3068 se indignou5998694 contra mim, por vossa causa,1697 e jurou76508735 que eu não passaria56748800 o Jordão3383 e não entraria9358800 na boa2896 terra776 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te dá54148802 por herança.5159
21 Furthermore Yahuah was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Yardan, and that I should not go in unto that good land, which Yahuah Elohayka gives you for an inheritance: