Ozzuu Bible
Compare Deu 34:6Ozzuu Bible - comparison
Deu 34:6
Found 31 translations
Config
6
Deus mesmo o sepultou em Moabe, em um vale que fica em frente à cidade de Bete-Peor, mas até estes dias ninguém sabe onde está localizada sua sepultura.
6
E ele o sepultou em um vale, na terra de Moabe, diante de Bete-Peor, mas nenhum homem sabe de sua sepultura até hoje.
6
Deus mesmo o enterrou no vale que está perto de Bete-Peor em Moabe, mas ninguém sabe exatamente onde.
6
E Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, em frente de Bete-Peor; e nenhum homem soube até hoje o lugar da sua sepultura.
6
He was buried in the valley across from Beit-P‘or in the land of Mo’av, but to this day no one knows where his grave is.
6
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
6
And he buried him in the valley in the land of Moab over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
6
E ele o enterrou no vale da terra de Moab, defronte de Bet-Fogor, e ninguém jamais soube o lugar do seu sepulcro.
6
E ele[e] o sepultou no vale, na terra de Moab, defronte a Bet-Fegor; e até hoje ninguém sabe onde é a sua sepultura.
6
And the Lord buried him in a valley of the land of Moab, (over) against Bethpeor; and no man knew his sepulchre unto this day. (And the Lord buried him in a valley of the land of Moab, opposite the town of Bethpeor; but unto this day, no one knoweth the place of his burial.)
6
And the Lord buried him in a valley of the land of Moab, against Bethpeor; and no man knew his sepulchre unto this day.
6
Deus mesmo enterrou o corpo de Moisés num vale que fica perto de Bete-Peor, nas terras de Moabe. Mas ninguém sabe o ponto exato em que está a sepultura dele.
6
E sepultou-o no vale, na terra de Moav, defronte de Bet-Peor, e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
6
ⓒ E ele o sepultou no vale, na terra de Moabe, em frente de Bete-Peor; e ninguém conhece até hoje o local da sua sepultura.
6
que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
6
E o sepultou num vale, na terra de Moabe, em frente de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
6
E o sepultou num vale, na terra de Moabe, em frente de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
6
que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
6
Foi sepultado no vale, na terra de Moab, na frente de Bet-Fegor. Até hoje, ninguém sabe onde fica a sepultura dele.
6
E o sepultaram em Gai, próximo a casa de Peor; e ninguém tem visto o seu sepulcro, até este dia.
6
Foi sepultado num vale da região, em frente de Bet-Peor [282] , mas até hoje ninguém mais soube onde se encontrava a sua sepultura.
6
Foi sepultado num vale da região, em frente de Bet-Peor [282] , mas até hoje ninguém mais soube onde se encontrava a sua sepultura.
6
Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; ⓕ e ninguém tem sabido até hoje a sua sepultura.
6
E o sepultou num vale, na terra de Moabe, em frente de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
6
E ele o enterrou no vale, na terra de Moab, defronte de Bet-Fegor. Mas ninguém até hoje sabe onde fica a sepultura.
6
Foi sepultado num vale da terra de Moab, defronte de Bet-Peor, mas ninguém até hoje soube do lugar da sua sepultura.
6
And he buried him in a valley in the land of Mo'av, over against Beyt Pe'or: but no man knows of his sepulchre unto this day.